История про переносный смысл слова
Вступил в один бразильский чат. Читаю в правилах:
Proibido qualquer tipos de correntes
Остальные пункты мне, в общем, понятны, но этот... Словарь говорит, что "corrente" означает цепь, либо электрическую, либо ту, которая из металла. Однако по смыслу не подходит ни то, ни другое. Составляю вопрос:
Vejo a redação "Proibido qualquer tipos de correntes" nas regras de um chat brasileiro. Quando traduzido literalmente para o russo, verifica-se que o uso de corrente elétrica ou circuitos de metal é proibido. Mas ambos são sem sentido.
Отсылаю в Бразилию. Оттуда достаточно быстро приходит ответ:
Quando falamos de "correntes" nas redes sociais, estamos nos referindo a mensagens de spam ou mensagens do tipo: "compartilhe esta mensagem com todos os seus contatos para ter 7 anos de sorte"
Вот что они имеют в виду. Спам и "письма счастья", которые действительно образуют длинные цепочки: А переслал Б, потом Б отправил В, и так далее.
Бразильский португальский
22 поста18 подписчиков