Для тех, кто еще путает

Навеяно обилием постов и комментов. Давайте дружить с биологией:

Для тех, кто еще путает Ворон, Игра престолов, Птицы

Вдобавок: вОрон - raven, ворОна - crow. Серых птыц я в сериале не заметила. Да и в книгах говорят про вОронов. Касательно Брана - вОрон 146%. Хотя память дырявая, пишите если видели.

Байолоджи-наци мод офф.

Лига Престолов

7K постов18.3K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

За неадекватное поведение, спам, прямые оскорбления автора, рекламу (вотемарки не считаются рекламой) сжигают в тронном зале (бан). Посты, не несущие никакого смысла, удаляются на усмотрение модераторов. Спойлерами считаются: события не вышедших серий и книг, события вышедших недавно серий и книг (менее месяца с выхода официального перевода), менее недели с выхода сезона полностью. Публикация ссылок на нелегальный контент запрещена правилами Пикабу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
9
Автор поста оценил этот комментарий

Да и в книгах говорят про вОронов.

в книгах Бран - three-eyed raven, а ночной дозор - crows.


“Doves and pigeons can also be trained to carry messages,” the maester went on, “though the raven is a stronger flyer, larger, bolder, far more clever, better able to defend itself against hawks... yet ravens are black, and they eat the dead, so some godly men abhor them. Baelor the Blessed tried to replace all the ravens with doves, did you know?” The maester turned his white eyes on Jon, smiling. “The Night’s Watch prefers ravens.”


Jon’s fingers were in the bucket, blood up to the wrist. “Dywen says the wildlings call us crows,” he said uncertainly.


“The crow is the raven’s poor cousin. They are both beggars in black, hated and misunderstood.”

раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Во поправили. Спасибо. Значит там фигурируют и ворОны, но создатель таки больше импонирует большим птичкам. И их точно различают.

раскрыть ветку (4)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Правильно: птички импонируют создателю.

Или: создатель симпатизирует птичкам.

Неправильно: создатель импонирует птичкам.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

принято, поправлюсь

2
Автор поста оценил этот комментарий
Значит там фигурируют и ворОны

четвертая книга вообще называется "A Feast for Crows"


в "переводе" это превратилось в Пир стервятников

тем, кто смотрит/читает игру престолов на русском, можно только посочувствовать

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

ндэ, от оригинала далеко. наверное переводили те же, что и названия фильмам придумывают

Автор поста оценил этот комментарий

Благодарю за то, что написали мой ответ, пока я искал первоисточник :-)

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку