Что такое 86 в английском?
Натолкнулся на интересную картинку и захотел немного рассказать. Что такое 86 в английском?
86 - это сленговая фраза, которая изначально означала, что какая-то еда или напиток закончились, потом плавно перетекла в значение "вышвырнуть кого-то из кафе\бара\ресторана", и постепенно добавила значение "убить, грохнуть кого-то".
Почему именно 86? Как говорят, самая правдоподобная версия, что eighty-six рифмуется со словом nix (ничего, запрет). При этом, есть еще куча вариантов, от того, что в кастрюле супа 86 поварешек до истребителя F-86.
Вот цитата 1941 года - When a soda popper says the tuna fish salad is eighty-six, he means there isn’t any more (Когда официант говорит, что тунцовый салат - 86 (нуль, ничего), он имеет в виду, что его больше нет.)
Потом 86 стало еще и глаголом - I can handle eighty-sixing the drunks (Я могу разобраться с 86-нием (вышвыриванием) алкашей)
Еще позже 86 стало значить "выкинуть из компании\клуба или отказать кому-то в чем-то" - But he was "eighty-sixed" - cut off - from club activities for a while (Но его 86 - выгнали - из клуба на какое-то время).
Ну и в конце концов оно начало значить еще и "убить".
Так что знак говорит четко - "Если ты начнешь драку или выбесишь бармена, то выбирай число между 85 и 87 (86 = тебя вышвырнут)"
I can 86 you any time I want to - Я могу вышвырнуть тебя, когда захочу!
Are you 86'ing me? - Ты бросаешь меня?
Переводики в контаче - https://vk.com/likecomics и https://t.me/polyglossa. Более того, там куча комиксов, которые я тут не выкладываю. Плюс, я там выкладываю угадайки, а люди угадывают, так что заходим, не стесняемся, берем и развлекаемся.
PS. Кнопочка донатов помогает мотивироваться на новые посты про инглиш :)