Чешский офис или Баба-яга в тылу врага.

Вот уже четыре года как я работаю в Праге, Чехия.
Для многих Чехия это море пива, рохлики, кнедлики и "вепервы колена".
Для меня же это работа, утренние трамваи и очереди в Теско.

Захотелось поделиться небольшой историей которая ознаменовала мое первое знакомство с Чехией, чешской культурой, чехами и чешским языком в целом. Доселе в Чехии я не бывал и все мне было в диковинку.
Случилось это около четырёх лет назад в первые дни моей работы в чешском офисе , в нашей быстрорастущей на тот момент студии. Коллектив тогда был небольшим и многие знали друг друга в лицо, чего нельзя сказать сейчас, и состоял он на 90% из чехов.

Для большинства из них, я был первым и единственным на тот момент русским с которым им приходилось работать. Во мне чехи тоже будили энтузиазм и любопытство, как никак братцы-славяне, пусть и западные.
Первые дни я держался "особнячком" наблюдал, терпеливо собирал по крупицам информацию, строго блюдя заветы Штирлица. Ни дать ни взять "Баба-яга в тылу врага".
Среди чехов за мной видимо стал складываться образ мрачного, нелюдимого человека который совершенно не контактирует с социумом.
Да и попробуй тут "поконтактируй", ведь чешского языка я не знал, а с английским у многих коллег были некоторые трудности. Поэтому чаще всего я мог наблюдать как чехи кучкуются и обсуждают свои насущные чешские проблемы.

О чешском языке я знал тогда ровным счётом ничего. Знал про "крытек", "добры ден", "просим" и "дикую". В целом догадываясь о некотором сходстве наших языков, виду конечно старался не подавать (какой же я тогда "спецагент") плюс, очень сложно было разобрать хотя бы пару знакомых слов в их диалогах, опыта у меня было мало, а языковой практики подавно не было.
Так мы и держались сохраняя холодок в общении и соблюдая дистанцию.
Но все переменил один единственный момент.

В обычный рабочий день, сосредоточенно работая под чешское "щебетание", я краем уха по привычке внимал их диалогам.
Мои коллеги быстро "просекли" что чешского я не понимаю, поэтому осмелели на столько, что судя по общему весёлому настроению говорили не только на рабочие темы.
Внезапно, один из них, встав с компьютера , громко, чтобы все слышали, объявил : "Пойду се высрать !" ("Půjdu se vysrat !", "Пойду посрать !").

Сказать что для меня это было неожданностью, это не сказать ничего, ощущение будто в голове переключили тумблер на другой язык и ты вдруг понял что человек пытался донести, и куда ..кхм-кхм ...донести.
Резонанс, между прежней билебердой и такой понятной фразой сказанной практически на русском был столь ярким, что я, неожиданно для себя рассмеялся совершенно глупым образом. Никогда Штирлиц не был так близок к провалу.

Тут же , резко, на меня с подозрением и растерянностью уставились коллеги, не ожидавшие такой подлости от мирно сидящего и не отсвечивающего русского, который как оказалось может понимать какие-то слова. Я их успокоил, что понимаю самое большее процентов десять, так что они могут и дальше говорить гадости за моей спиной , я их не пойму, не позвоню Путину и не пожалуюсь.

Лёд непонимания и отчуждения был сломан, насупленный и серьёзный русский оказался своим парнем а чешский язык оказался не таким уж и сложным как мне показалось на первый взгляд.

Чешский офис или Баба-яга в тылу врага. Прага, Чехия, Чешский язык, Работа, Юмор, Истории из жизни