Английские обозначения н.э./до н.э
Как на английском написать н.э./до н.э.?
Это, конечно, слишком простой вопрос, чтобы посвящать ему отдельный пост. Однако ответ предполагает два варианта, и о втором, я думаю, не все слышали.
Вариант первый - традиционный:
до нашей эры - BC, что расшифровываем как Before Christ /kraɪst/
The temple was constructed around 480–470 BC .
Ставят всегда после года, иногда пишут с точками B.C.
нашей эры - AD, что является сокращением от латинского Anno Domini /ˌænəʊˈdɒmɪnaɪ/ = in the year of the Lord
The Roman empire ended in A.D. 476.
Можно писать с точками и без - A.D./AD, ставится перед годом и после.
Вариант второй - религиозно нейтральный:
до нашей эры - BCE = Before Common Era /ˈkɒmən/ /ˈɪərə/
Celtic remains were found dating from as early as 1200 BCE.
нашей эры CE = Common Era
The last Roman legions left Britain in 410 C.E.
Букву С могут расшифровать еще как Current /ˈkʌrənt/ или Christian /ˈkrɪstʃən/
BCE, CE пишут только после года, иногда с точками B.C.E. / C.E.
Второй вариант мне начал встречаться относительно недавно, а он оказывается существует еще с 1700. Стал пользоваться популярностью со второй половины 20 века. По статистике Google Books тенденция для BC/BCE такая:
Несмотря на заметный подъем в частоте использования, второй вариант все же существенно уступает в популярности. Все потому что отношение общества к нему весьма неоднозначное. Одни люди видят в этом попытку исключить Христа из истории, а другие считают, что второй вариант наоборот подчеркивает эпохальность христианства, ссылается на рождение Христа как на начало новой эры, а не просто как на событие, разделяющее время на до и после.
И в конце концов, обозначения "до н.э." практически одинаковы, станут ли люди заморачиваться дополнительной буквой?
English Leaflet
100 постов1.2K подписчиков
Правила сообщества
Бан за рекламу, пропаганду, оскорбления.