Хохланд. Село. Вечер. В хате за столом отец, мать и дочь великовозрастная. Дщерь лениво перебирает ложкой в миске. Мать хлопочет над ней:
- Доню! Шо тебе ще дать? Можа вареникив, чи холодца, чи сметанки?
Отец не выдерживает:
- Да хуяку ей треба, хуяку!
Мать:
- Ти шо, сказывся?! Таки речи пред дитем?!
Дочка:
- Не мешайте, мамо! Пусть тату говОрит!
Українське село. Вечір.
В хаті за столом батько, мати та доросла дочка. Дочка ліниво везяє ложкою по мисці.
Мати питає:
— Доню! Що тобі ще дати: вареників, холодцю, чи, може, сментанки?
— Та хуяку їй треба, хуяку!— не витримує батько.
— Ти що, сказився, таке говориш при дитині?
— Не перебивайте, мамо, нехай батько говорить,— сказала донька.
Спасибо за дополнение. Зная украинский я не понял, что он написал.
И даже правильно перевея слова выходит хрень какая-то. Правильно будет: "Будьте ласкавi, перекладiть".