Локвуд и компания. Перевод первых двух книг отличается от последних трёх
В первых двух книгах «Локвуд и компания», перевод немного иной, отличается от последующих. Сколько бы не копала, вроде бы эту книги переводил лишь один человек. Так ли это? Для примера, в первых книгах «ДЕПРИК», а в остальных «ДЕПИК». Отличается атмосфера повествования, восприятие переводов разное. У кого есть хоть какая-то информация насчёт этого, пожалуйста, поделитесь.