В Питере шаверма и мосты, в Казани эчпочмаки и казан. А что в других городах?
Мы постарались сделать каждый город, с которого начинается еженедельный заед в нашей новой игре, по-настоящему уникальным. Оценить можно на странице совместной игры Torero и Пикабу.
Реклама АО «Кордиант», ИНН 7601001509
На случай вопросить
Лягушонок ищет папу, 1964 год. Перьвый шедевр от Романа Абелевича Качанова. Без Рины Зелёной наверьняка так каноническы бы не вышло.
ДМБ. Еще одна легенда 90-х...
Всем спасибо за донаты. Вот честно, большое спасибо!
В моей пошлой теме, вы так много говорили про фильм "ДМБ", что я не удержался. Честно скажу, в цирке я смеюсь. В армии не служил, обошелся малой кровью, то есть военной кафедрой в универе. Но многих друзей не миновала чаша сия, поэтому немного в курсе, как это бывает. Ну и стандартные тупые армейские анекдоты это наше фсё!
- Сигнал к атаке, три зелёных свистка!
Фильм"ДМБ" многие считают классикой российского кино. Мне сложно судить. В армии не служил, классикой не интересуюсь, правда в классики в детстве любил играть, это да... Тем не менее, это фильм относится к числу тех, которые я всегда смотрю с огромным удовольствием. Ну и конечно же любимые крылатые фразы из фильма. Начиная от набившего всем оскому суслика, заканчивая, а не, не заканчивая. Множество шикарных фраз , фраз ушедших в народ. По сути это сборник анекдотов про армию. Большой ералаш, снятый на одну общую тематику. И он очень точно характеризуют армейскую философию и юмор.
Так что погнали!
В центре сюжета – три парня-призывника Пуля, Штык и Бомба. Один соблазнил молодую супругу декана, другой устроил пожар на заводе, а третий просто проиграл все деньги, и теперь за ним «охотятся» кредиторы.
Или смеется, но сквозь слезы
Сценарий фильма режиссер Роман Качанов написал вместе с актером Иваном Охлобыстиным. За плечами обоих была срочная служба в не самые простые для страны годы, поэтому они знали, о чем пишут. И Качанов и Охлобыстин исполнили в фильме небольшие роли. Охлобыстин воплотил образ особиста, предлагавшего сотрудничество призывникам на сборном пункте, а Качанов сыграл каптера Геру Либермана. При этом голоса режиссера в фильме вы не услышите. По словам самого Качанова, он озвучить не мог по простой причине - был "после вчерашнего и попросил записаться актера Владимира Вихрова, которого поймал в коридоре киностудии.
Особист
Каптер. Ты видишь суслика?
2. Сборник армейских анекдотов был переработан в полноценный сценарий Иваном Охлобыстиным и Романом Качановым. Сценарий фильма был написан почти за неделю и состоял из 40 страниц текста.
3. Образы Пули, Штыка и Бомбы получились собирательными. Эти образы были некоторой характеристикой трех типов юных мужчин, которые отправляются служить в доблестную российскую армию.
Гопник, интиллигент и мужик...
4. Перед съемками фильма продюсеры рекомендовали режиссеру снять что-то вроде квновских скетчей на тему "армия", но режиссер отказался это делать, а снял полноценный фильм с сюжетом. И правильно сделал, так как "скетчей" в нулевых уже хватало.
5. По словам продюсера, С. Хотимского, они скинулись на этот фильм вшестером-всемером. И по нынешним меркам это были небольшие деньги, 120 тысяч долларов, 70 пошло на сам фильм, 50 – на рекламу, но на фоне кризиса 1998 года сумма была заметной.
Хотимский и Качанов
5. По словам режиссера ему было сложно подобрать актеров на главные роли. Совершенно было не понятно - смогут ли выбранные молодые актеры сыграть так, как это хотелось бы режиссеру. Оказалось, что играть вполне смогут и даже вполне смогут встроиться в неспешный ритм фильма.
сыгравший главную роль Петр Коршунков опоздал на первый съемочный день. Это был его дебют, но за свое опоздание он получил в свой адрес матерные слова. Помимо этого фильма он снялся во всех его не особо успешных продолжениях. Но как актер он так и не прославился. В его фильмографии значатся в основном эпизодические роли и роли второго плана. Так что ДМБ стал его самым успешным кинопроектом. В 2009 году он был приговорен к 2 годам лишения свободы за попытку сбыта наркотиков. Правда срок был условным. Долгое время Коршунков был актером театра на Покровке, но в 2013 году от его услуг отказались. В кино Петр практически не снимается.
Ловелас Штык, Михаил Петровский, попавший в армию после соблазнения жены декана, был автожурналистом, после фильма продолжил автотему в передаче “Top Gear: Русская версия”. Сейчас главный редактор автомобильного портала drive.ru и неплохо "начитывает" аудиокниги. Совпадение, что в следующих частях ДМБ роль Штыка играл другой актёр — Влад Копп, также чтец рассказов на радио.
Сегодня большинство зрителей знает Стаса Дужникова как Лёню из незаканчивающегося сериала "Воронины", но изначальную популярность он как раз с картины "ДМБ", благодаря своей роли вечно голодного и простого парня Толика, который получил прозвище "Бомба". Вот у Стаса, в отличие от Коршункова, актерская карьера сложилась как никогда здорово. И вы сами можете в этом убедиться, взглянув на его мощную фильмографию, среди которой можно найти такие работы как "Параграф 78", "Каменская", "Дальнобойщики", "Метро" и многие другие. Также стоит отметить, что он снялся во всех продолжениях картины "ДМБ".
6. Во время съемок сцены в ресторане, где Бомба ел оливье, актер Станислав Дужников на самом деле съел две большие тарелки оливье. А в сцене в солдатской столовой ему пришлось съесть почти полную кастрюлю "солдатской каши", которая была несоленой и холодной.
Оливьешечка! Но без барбарисок(((
7. Актер Сергей Арцибашев в сцене "в ресторане" вместо водки пил воду. За время дублей ему пришлось выпить 2 литра воды. Для прикола хотели снять дубль с настоящей водкой, но Арцибашев отказался.
Дикий прапор...
Известный актер сыграл наверное самого комичного персонажа в этом фильме, а именно прапорщика Казакова, который доставлял нашу троицу в часть. Сергей является основателем Московского театра на Покровке, а также был его художественным руководителем аж с 91 года. В это же время (2002-2011) он был назначен худруком театра имени Маяковского. Таким образом ему пришлось совмещать работу в обоих театрах. Увы в 2015 году он умер от рака. На момент смерти актеру было 63 года.
8. Танец, исполненный прапором, был чистой импровизацией актера. Как говорят знающие люди, этот танец является эталонным для некоторой части военных специалистов.
Буги-вуги...
9. Сам Иван Охлобыстин практически не участвовал в съемках фильма, он приехал лишь однажды, когда нужно было сыграть особиста.
10. Некоторые маленькие роли исполнили молодые никому не известные актеры, которые затем стали популярными.
А. Дедюшко
Здравомыслящий офицер в ресторане. Одно из первых появлений на экране. Далее было почти полсотни ролей ("Бригада", "Сармат", Псевдоним "Албанец"). Погиб в 2007 в автокатастрофе вместе с женой и сыном.
А еще были Виктор Павлов, Александр Белявский, Владимир Сычев, Сергей Габриэлян...
Буду учит на вратаря, по бразильской системе!
11. В фильме появляется Чебурашка, хотя изначально это должен был быть Карлсон. Но с помощью Чебурашки Роман Качанов сделал отсылку к своему отцу, который снял мультфильмы о Чебурашке. Именно поэтому, режиссера «ДМБ» часто путали с его отцом, тоже Романом Качановым – известным советским мультипликатором, автором «Чебурашки», «Тайны третьей планеты» и других известных мультфильмов. В первом издании «ДМБ» на DVD Качанову-младшему ошибочно приписали фильмографию отца.
Вот после такого точно можно ссаться!
12. Небольшую, но очень запоминающуюся роль ветерана «с орденами чуть не за взятие Шипки» исполнил композитор Владимир Шаинский. В фильме он появился благодаря давней дружбе с отцом режиссера.
Героический дед!
13. После премьеры фильма критики накинулись на режиссера, уверяя его, что получилось просто отвратительно. Некоторые участники съемочной группы вообще хотели, чтобы их фамилии убрали из титров. Но спустя некоторое время вдруг оказалось, что фильм очень даже получился, просто он не был похож на другие фильмы.
Тоже шикарно сыграл))
14. Фильм снимался на территории в/ч №83796 в Москве станция метро «Полежаевская». По сюжету герои попадают в РВСН, но на самом деле в части находился стройбат. В/ч давно расформирована, на ее территории теперь располагаются различные коммерческие организации.
Квадратное катить!
15. В начале фильма, в сцене разговора военкома с послушниками храма Бога Говинды, которые пытаются получить освобождение от службы по религиозным убеждениям, на стене за спиной военкома висит репродукция картины «Апофеоз войны» известного русского художника-баталиста Василия Верещагина.
Какой хитрый человек...
16. В фильме звучит песня «Русский ренессанс» московской рок-группы середины-конца 1980-х годов «Тупые». Автор текстов — Дмитрий Голубев. А также песни групп "ДК", "Тайм-аут", "Крематорий", "Ундервуд", "Манго-манго", "Бахыт-компот". Так-то в целом тоже неплохая подборка...
17. После успеха фильма продюсеры решили ковать железо пока горячо, поэтому в работу вскоре ушли продолжения. Роман Качанов отказался участвовать в их создании, что в итоге явно сказалось на качестве. Кроме того, отказался сниматься Петровский, вместо него взяли другого актера. Продолжения уже не были такими успешными и выходили сразу на видео и на ТВ. Всего в 2000-2001 годы сняли целых четыре фильма: «ДМБ-002», «ДМБ-003», «ДМБ-004» и «ДМБ: Снова в бою». Но они не снискали ни толики народной любви, что обрушилась на первую часть. Хотя стоит отметить, что некоторые забавные моменты были и в продолжениях.
Без суслика никак)))
Почему Чебурашка — еврей, но при этом не сионист
Майя Балакирски-Кац, профессор искусствоведения и автор книги о золотом веке советской анимации провела сенсационное исследование: культовый для всех наших детей мультфильм о Чебурашке и Крокодиле Гене — не просто очередная анимационная история, а нечто большее для целого поколения евреев СССР. Мы изучили ее работу и приводим краткий пересказ.
Факт просмотра мультсериала конца 1960-х годов с Чебурашкой в главной роли — «неизвестного науке зверя» — является важным маркером того, что ваше детство прошло в последние десятилетия советской власти. Спросите любого, кто вырос в Восточной Европе о «советском Микки Маусе», и он начнет петь песенку невинным голоском Чебурашки «Я был когда-то странной игрушкой безымянной, к которой в магазине никто не подойдет. Теперь я Чебурашка...».
Мультсериал является адаптацией детских рассказов писателя Эдуарда Успенского, свежими выпусками которых советские зрители наслаждались одновременно с появлением детского ТВ в 60-х годах. Мультфильм про Чебурашку стал национальным достоянием, своеобразной визитной карточкой Страны Советов, а его эпизоды были адаптированы в максимально возможном варианте — в том числе для радио и театральных подмостков.
Дети заучивали и перепевали песенки про ушастого зверька в хорах, во время собраний, классных часов и для мероприятий пионерских организаций. Когда я была маленькая, этот мультфильм был для меня целой Вселенной. Мы с родителями переехали в США в 1979 году, захватили с собой проектор для диафильмов и стопку слайдов с мультфильмами, включая самую первую серию «Чебурашки».
С годами Чебурашка лишь набирал популярность в СССР, стал поистине культовым персонажем и был окружен ореолом «превосходства» над американскими мультипликационными героями — например, Микки Маусом. Чебурашку даже сравнивали с ревущим львом-эмблемой студии MGM и, конечно, называли его образцом морали и нравственности. Относительно недавно Япония признала Чебурашку одним из самых любимых героев всех времен и народов — в Стране восходящего солнца даже выпустили ремейк советского мультфильма и несколько спин-оффов к нему. В постсоветское время Чебурашка стал талисманом олимпийской сборной России.
Но даже среди тех, для кого этот мультфильм является сакральным воспоминанием о детстве, очень мало знающих о том, что команда, создававшая серии на студии «Союзмульфильм», практически полностью состояла из евреев-ашкенази, которые потеряли свои дома и семьи во время геноцида в Великую Отечественную войну.
Роман Качанов
Режиссер Роман Качанов воссоздает в анимационных сериях классическую историю спасшихся во время войны евреев, которые были заняты в проекте. Он сам, например, родился в бедном еврейском квартале в Смоленске и занимался боксом в атмосфере смоленского сионистского рабочего движения еще до того, как его отец и сестра были расстреляны во время немецкой оккупации города.
Леонид Шварцман
Создатель образа Чебурашки — режиссер-мультипликатор Леонид Шварцман вырос в обстановке сионизма в Минске и сменил имя на «Израэль» после того, как случилась Шестидневная война 1967 года [между Израилем с одной стороны и Египтом, Сирией, Иорданией, Ираком и Алжиром с другой] несмотря на враждебное отношение к Израилю, бытовавшее в советском обществе в то время.
Теодор Бунимович
Качанов нанял оператора Теодора Бунимовича, который до этого работал фотожурналистом и фронтовым оператором Центральной студии кинохроники и, в частности, снимал на Западном, Воронежском и других фронтах. Ему удалось запечатлеть на пленку нацистские преступления и зверства солдатов Третьего Рейха в Беларуси.
Иосиф Голомб
Оператор Иосиф Голомб не только бегло говорил на идише: его отец был страстным коллекционером хасидской музыки и благодаря ему этот язык обогатился музыкальной лексикой. В какой именно степени еврейское происхождение команды создателей мультфильма повлияло на их творческое развитие — по большей части вопрос домыслов и различных спекуляций, но причина, по которой они миллионы раз не называли истинное происхождение Чебурашки, кроется именно в личной истории.
Работы художников еврейского происхождения в СССР обычно относили к «андерграунду», на Запад они попадали через контрабандистов и диссидентов с перебежчиками. Тем не менее, несмотря на систематический антисемитизм, который проявлялся в советском обществе на разных уровнях, мы видим (и это подтверждает мультфильм «Чебурашка»), что яркая и очень живая еврейская культура получила наибольшее творческое развитие в самом сердце Москвы — Центральной студии мультипликации «Союзмультфильм» — крупнейшей в Восточной Европе. Внедрение еврейского культурного кода в мультфильмы было единственным выходом из ситуации, когда очевидное выражение своей этничности в советской культуре было подавлено. Загадочное происхождение Чебурашки — одна из главный тайн мультсериала. Моя идея состоит в том, что этот необычный герой воплощает собой типичного советского еврея.
Самая первая серия начинается с того, что продавец фруктов открывает ящик с цитрусовыми, и находит там очаровательное существо — «что-то между медведем и апельсином». Глядя на странного зверька продавец читает надпись на ящике с фруктами на ломанном английском: «О-ран-жес!». В те годы Израиль был главным экспортером апельсинов в Советский Союз. На самом деле цитрусовые из Яффы были единственным продуктом, который СССР импортировал из Израиля, и в самой Земле Обетованной эти фрукты стали предметом национальной гордости и символом успеха еврейского народа: признаком, что небольшая и гордая страна может сама себя обеспечить продуктами. К слову, апельсины также были неофициальным символом сионистского движения в СССР.
Сразу вспоминаются строчки из мемуара «Возвращение» советского и израильского механика и физика, публициста и общественного деятеля Германа Брановера: «Я помню, что зимой 1952 года яффские апельсины привезли в продуктовый магазин, где работал дядя Наум. Он как-то рассказал мне, что сотрудники магазина работали всю ночь, уничтожая бумагу с надписями на иврите, в которую были обернуты апельсины».
Американская реклама апельсинов из Яффы (Израиль)
Из-за своего таинственного происхождения Чебурашка не способен найти свое место в советском обществе. Сбитый с толку продавец фруктов берет на себя ответственность и отдает это странное существо в самый подходящее для него место, которое только можно найти в городе — зоопарк. Вместо паспорта или других необходимых документов, он приходит с кусочком бумаги, в которую были завернуты апельсины (Чебурашка ведь «полумедведь, полуапельсин»). По замыслу создателей, такой «паспорт» для безродного героя точно найдет отклик в сердцах тех граждан СССР, у которых в настоящих паспортах в графе национальность значилось «еврей».
Охранник зоопарка вернулся с Чебурашкой в руках и сказал продавцу, что это существо не могут принять: «Нет, этот не пойдет. Неизвестный науке зверь!», — говорит он. «Не знают, куда его посадить». В итоге Чебурашку пристроили в магазин уцененных товаров, а его хозяин рассказал продавцу, что наш герой похож на бракованную игрушку.
В комиссионном магазине Чебурашке дают задание сидеть на витрине и крутить юлу, привлекая покупателей. Когда он спрашивает, где ему жить, хозяин магазина показывает на телефонную будку и говорит «Жить? Да хотя бы вот здесь. Это и будет твой, так сказать, дом», — продавец при этом показывает обеими руками жест «ОК». Чебурашка долго смотрит на будку и неохотно соглашается. В то время у телефонных будок была дурная репутация, связанная с неблагополучными подростками или алкоголиками, которые ошивались в них и использовали для своих делишек.
По сути, это не просто зоопарк, комиссионный магазин или телефонная будка: Чебурашку вообще нельзя отнести ни к одной социальной группе в советском обществе. Когда русская школьница по имени Галя с невинным видом спрашивает его «Кто ты?», то зверек отвечает ей в характерной манере: «Я...Я не знаю». Галя осмеливается спросить дальше «Ты случайно не маленький медведь?». Ее предположение убеждает Чебурашку в том, что ему необходимо идентифицировать себя с русскостью, по крайней мере на символическом уровне, ведь медведь — общеизвестный символ России. Чебурашка с надеждой смотрит на школьницу, но затем его уши медленно опускаются и он тихонечко повторяет «Возможно, я не знаю».
Мудрый и находчивый Крокодил Гена спешит помочь решить проблему происхождения своего нового и загадочного друга. Он пытается найти определение в огромном словаре, ищет между словами «чай», «чемодан», «чебуреки», «Чебоксары». В том месте, где Гена мог бы найти имя Чебурашки, находится название блюда и одного из российских городов, а также чемодан — яркий символ, который снова приподнимает завесу тайны происхождения Чебурашки и намекает нам о теме иммиграции (традиционной для евреев). Для Чебурашки не находится места не только в зоопарке, но и в словаре русского языка.
В мультфильме делается много акцентов на неопределенных социальных кодах, которые ограничивают жизнь Чебурашки. Статус бездомного изгоя очень сильно контрастирует с положением Крокодила Гены, который «работает» в зоопарке крокодилом. В одном из поздних эпизодов, Чебурашка выражает надежду на то, что после того, как он научится читать по-русски и закончит школу, он сможет работать в зоопарке со своим зеленым другом. Морщинистый крокодил покачивает головой. «Нет, тебе не разрешено работать в зоопарке с нами». Когда его друг пытается выяснить причину, крокодил отвечает ему: «Ну что, почему? почему? Да они просто съедят тебя!».
Крокодил работает в вольере, который больше похож на парк с прудом и деревом. В Московском зоопарке еще в 1920-е годы решили заменить клетки для животных на живописные вольеры с более подходящими условиями для животных. Учитывая то, что Чебурашку не приняли в зоопарке, где звери «живут в гармонии» (метафора демонстрации превосходства идеологии социализма над капитализмом) Качанов и Шварцман дали ясно понять, что в случае главного героя мультфильма, несмотря на открытость социалистов к этническому разнообразию (СССР, как известно, страна многонациональная), некоторые «тропические» герои не допускаются даже на порог.
По воспоминаниям сотрудников «Союзмультфильма» режиссер Роман Качанов любил бесчисленное количество раз повторять в студии: «Вы можете себе представить? Крокодил, который работает в зоопарке крокодилом!». Полная противоположность Чебурашке, 50-летний крокодил «родился» в самом начале Октябрьской революции. Его имя неслучайно начинается с «Крокодил» — по сути это аналог обращения «товарищ», которое использовали в коммунистической стране. Крокодил Гена — старый большевик, который любит курить трубку (она торчит у него из пасти на сталинский манер). Когда он покидает зоопарк, то целыми днями сидит в одиночестве дома. Удрученный своей судьбой, Крокодил Гена пишет объявление о поиске друзей и развешивает его по всему городу. Благодаря объявлению он и знакомится с Чебурашкой и школьницей Галей.
Наконец, Чебурашка встречает друзей и начинает от руки писать объявления, с помощью которых создает в квартире Гены небольшое сообщество «Дом друзей». Все это уж очень напоминает встречи на квартирах и первичные организации, с помощью которых евреи в конце 1960-х годов, в 70-х и 80-х создавали свои первые общины.
Галя встречает пса Тобика «на улице» снаружи желтого здания с фасадом в неоклассическом стиле, которое практически полностью срисовано с Московской Хоральной синагоги. На самом деле улица рядом с синагогой была местом собрания евреев и некоторых иудейских богословов. Стоит хотя бы вспомнить стихийную демонстрацию, которая проводилась во время визита министра внутренних дел Израиля Голды Меир в октябре 1948 года в Москву. Не менее примечательным событием для синагоги в то время было то, что главный раввин Москвы Шломо Шлейфер добился создания йешивы в ее стенах, но даже несмотря на это те, кто пытался узнать больше о еврейской культуре, предпочитали делать это на квартирах и во время уличных собраний.
Здание Московской Хоральной синагоги
Среди тех, кто отреагировал на объявление Чебурашки, был длинноволосый лев-интеллектуал Лев Чандр — самый еврейский персонаж в мультфильме (помимо самого главного героя). На самом деле очень легко определить аналогию между Львом и популярным в то время в СССР писателем Шолом-Алейхемом, который писал как на иврите, так и на русском языке. Черты лица, зачесанные назад прямые волосы и привычка носить одежду в строгом стиле — все это объединяет мультяшного Льва с еврейским драматургом.
Писатель Шолом-Алейхем
Качанов и Шварцман, оба бегло разговаривавшие на идише, назвали Льва Чандра «Лейбой Чандр» — имя, которое с идиша можно перевести как «Стыд льва» (или великий стыд). Гипотеза о еврейском происхождении царя зверей в мультсериале еще раз подтверждается, когда он представляется другим героям, делая полупоклон под аккомпанемент меланхоличной скрипки. После того, как Тобик (в переводе с идиша «хороший») и Лейб Чандр («Великий стыд») отправляются на прогулку вместе, Крокодил Гена заключает печальным голосом: «Знаете ли вы, сколько людей в нашем городе также одиноки, как Тобик и Чандр? И никто не сочувствует, когда им грустно».
Лев Чандр
Как только в мультфильме были замечены странные социальные полутона, тут же был вызван Художественный совет. Его члены пытались понять, почему Крокодилу Гене так необходимо ответить на вопрос о происхождении «неизвестного науке зверя». И Художественный совет, и Министерство кинематографа (известное как Госкино), ставили под сомнение пионерский активизм Чебурашки, ведь фактически он был персоной нон грата, лишенным гражданских прав иностранцем.
В особенности ему «припомнили» инициативу по созданию «Дома друзей» без каких-либо «распоряжений сверху». Один из сотрудников Госкино с пренебрежением назвал Крокодила Гену и его друзей «домашними друзьями». Ветеран анимации Иван Иванов-Вано подвергал сомнению серьезность Льва и предположил, что он мог бы носить более яркие цвета, чтобы быть ближе молодой аудитории. Он также недоумевал, почему у Крокодила Гены такая «роскошная» квартира и почему она затем превратилась в «Дом друзей».
Иванов-Вано был человеком проницательным и затронул очень чувствительную для создателей мультфильма тему, ведь они вложили в него (пусть и метафорически) опыт еврейского населения. Сотрудники «Союзмультфильма», по сути, подменили анимационными персонажами самих себя, чтобы, не выходя за рамки общепринятых стандартов, рассказать о своей истории. Тем не менее, несмотря на недопонимания и опасения со стороны Художественного совета, серии выпустили на телевидении практически без изменений.
Еврейские националисты, безусловно, были в курсе того, кем являются создатели «Чебурашки», но главный герой мультфильма все же не сионист - по крайней мере не в том смысле, какой общепринят в США. Определенно, у Чебурашки нет желания эмигрировать из СССР в Землю Обетованную. Скорее, его происхождение (связанное, как мы помним, с апельсинами) транслирует ключевое и очень болезненное для этноса состояние: неопределенный статус, и в этом ключе мультфильм вызывает у зрителей глубокое сочувствие к наивному чуду с огромными глазами.
Это просто странное, отличающееся от других существо, которое очень хочет жить своей жизнью. Несмотря на общепринятое ксенофобское отношение к чужестранцам в советском кино того периода, Качанов и Шварцман преуспели в том, чтобы сделать из нелегального «безбилетника» симпатичного чужака, который олицетворяет мораль и добродетель, несмотря на абсурдные правила и жесткие требования к социальному статусу. Мультфильм о Чебурашке создала команда евреев, которые сами были людьми с неочевидным положением из-за своего происхождения. Своего героя они провели через такой же экранный опыт.
Автор текста: Майя Балакирски-Кац
Перевод: Ася Алисултанова
Другие материалы:
От второй звезды направо и прямо до утра — 9 главных экранизаций «Питера Пэна»
Почему Станислав Лем не пользовался компьютером — о новой биографии польского фантаста
Секс, маргиналы и апокалипсис — 21 лучший британский сериал 21-го века
Российская фантастика — изданная с 25 июня по 1 июля 2023 года
Переводная фантастика — изданная с 25 июня по 1 июля 2023 года
Дорогие селениты. Как писатели прошлого изображали полеты на Луну — от Аристотеля до Эдгара По
Классика кинофантастики — Звёздные войны: трилогия приквелов (1999-2005)
Чернокнижник, отец Супермена и бесстрашный человек — каким мы запомним Джулиана Сэндса
Писатель-однокнижник Фрэнк Герберт — что ещё, кроме «Дюны» он написал?
Вселенная Роберта И. Говарда. Часть 2 — Конан-киммериец, король Аквилонии
Дивный прежний мир — почему нам стоит поговорить про «Странные дни» Кэтрин Бигелоу
«Хайнлайн на нудистских тусах регистрировался под фамилией Монро» — переводчик культового фантаста
От «Зловещих мертвецов» до «Чужих» — 9 хоррор-сиквелов, превзошедших оригиналы
Случай на мосту между жизнью и смертью — об одном известном рассказе Амброза Бирса
Каким видят будущее писатели — 5 романов от современных классиков
Боевые дельфины и киты-разведчики — как морских животных используют в военных целях
История постсоветской поп-музыки в песнях — Кар-Мэн «Лондон, гудбай!» (1991)