Новое прочтение Андерсена
Надпись на аквариуме «Накормите русалку»
Надпись на аквариуме «Накормите русалку»
Сразу говорю, гугл спрашивал.
Уже много лет в интернете ходят байки про страшные оригиналы сказок Джамбатиста Базиле, Андерсена и Братьев Гримм, которые разительно отличаются от современной детской адаптации жестокостью, каннибализмом, злым юмором и прочим.
Скажите пожалуйста, где бы почитать переводы этих самых зловещих оригиналов? Упорно нахожу только заметки (в том числе на Пикабу), краткие пересказы и, конечно, детские адаптации с заверением, что ну уж это-то точно оригинал.
Пост без рейтинга, помогите пожалуйстанайти книжку со сказками Андерсена с этими рисунками, всю голову сломал
Конкурс мемов объявляется открытым!
Выкручивайте остроумие на максимум и придумайте надпись для стикера из шаблонов ниже. Лучшие идеи войдут в стикерпак, а их авторы получат полугодовую подписку на сервис «Пакет».
Кто сделал и отправил мемас на конкурс — молодец! Результаты конкурса мы объявим уже 3 мая, поделимся лучшими шутками по мнению жюри и ссылкой на стикерпак в телеграме. Полные правила конкурса.
А пока предлагаем посмотреть видео, из которых мы сделали шаблоны для мемов. В главной роли Валентин Выгодный и «Пакет» от Х5 — сервис для выгодных покупок в «Пятёрочке» и «Перекрёстке».
Реклама ООО «Корпоративный центр ИКС 5», ИНН: 7728632689
На его могиле выбита довольно странная надпись: “Профессор С-Петербургского Университета Николай Петрович Вагнер Кот-Мурлыка”. Прямо кот ученый какой-то из знаменитого пушкинского предисловия к поэме “Руслан и Людмила”. И вообще, что это за фамильярность такая – уважаемого профессора называть котом?
А ведь он действительно был уважаемым профессором, великолепным зоологом, докторскую защитил по паукообразным. Академия наук наградила его Демидовской премией за прорывную научную работу “Самопроизвольное размножение у гусениц насекомых”.
В чем там был прорыв? Дело в том, что именно Николай Вагнер открыл такое явление, как педогенез у насекомых. То есть способность размножаться уже на стадии личинок, не переходя во взрослую особь. Сейчас это для любого зоолога банальщина, а тогда была настоящая сенсация.
И вот этот маститый зоолог открывает издание сказок Ганса-Христиана Андерсена, вышедшее в 1864 году усилиями “Общества переводчиц”, во главе которого стояли Надежда Стасова и Мария Трубникова. Этот сборник просто захватил Вагнера, он читал и перечитывал удивительные сказки великого датчанина.
А потом внезапно сам взялся за перо. Специалист по гусеницам и паукам, которому было уже порядка 40 лет, перевоплотился в почтенного сибирского кота, который любит рассказывать детям сказки. Кота зовут Мурлыка – прямо как в поэме Жуковского “Война мышей и котов”.
Первые свои 12 сказок профессор Вагнер отправил все тем же Стасовой и Трубниковой в “Общество переводчиц”. И оказалось, что читателю такое действительно нравится. Книга была издана в 1872 году, и с этого момента начинается победное шествие Кота Мурлыки по огромной стране.
Девять раз книга переиздавалась в дореволюционной России. Состав сказок в разных изданиях менялся – что-то исключалось, что -то добавлялось. В конечном итоге каноничным стал считаться набор из 25 сказок.
В 1922 году в журнале “Педагогическая мысль” Николай Бахтин опубликовал статью под названием “Этюды по детской литературе”, основное внимание в которой уделил 50-летнему юбилею с момента публикации первых сказок Кота Мурлыки. Он назвал Вагнера классиком русской детской литературы и сравнил его с Андерсеном. В следующем году “Сказки Кота Мурлыки” были переизданы в десятый раз. Но на этом все прервалось.
Лишь в 1991 году, в последние месяцы существования Советского Союза сказки Вагнера вновь были изданы. Добрый сибирский кот вернулся к своему читателю. Теперь его вроде бы регулярно издают и переиздают. Но, честно говоря, до сих пор о Николае Вагнере мало знают, а имя редко звучит.
Источник: Литинтерес
6 октября 1820 года в Стокгольме в семье библиотекаря и учительницы начальных классов родилась красивая девочка, вошедшая в историю как Енни Линд.
В 9 лет ее пение на улице услышала служанка известной шведской балерины, которая рассказала своей госпоже о девочке с бесподобным голосом. На следующий день заинтригованная танцовщица разыскала Енни в маленькой шведской столице и попросила ее спеть. Прослушав одну незамысловатую народную песенку, балерина привела певунью в актерскую школу «Королевского драматического театра».
В 18-лет Енни солировала в стокгольмской «Королевской опере» в «Вольном стрелке». Вокальный талант Линд был востребован не только в Швеции, но и в других странах северной Европы.
С 1850 по 1852 года Линд дала в США 93 концерта, заработав 350 000$, часть этих денег певица потратила на благотворительность в Швеции.
В 1852 году с мужем она вернулась в Европу, родила трех дочек, и стала профессором пения в «Королевском колледже в Лондоне».
На этом можно было бы, и закончить эту историю, однако въедливый читатель негодующе воскликнет:
«Простите, но причем тут Снежная королева?»
В 1840 году с Енни Линд познакомился Ганс Христиан Андерсен, актер «Королевского театра» выступал по вечерам в массовке, а по ночам писал сказки и рассказы.
После знакомства с «примадонной», 35-летний литератор записал в своем дневнике: «НАКОНЕЦ-ТО Я ЛЮБЛЮ»
Однако прима не ответила ему взаимностью, так появилась сказка о «Снежной королеве». До конца жизни сказочник надеялся растопить сердце по-шведски холодной красавицы, но так и не преуспел в этой затее.
В путеводителе по фольклорным русалкам мы проследили культурную эволюцию полулюдей-полурыб.
Гравюра с изображением Ноева ковчега, Антон Кобергер, 1440-1513
Шумеры дали миру не только первую письменность, календарь и свод законов, но и первую русалку. Вернее, русала — бога Еа (Енки). Именно его примерно четыре тысячи лет назад первым изобразили в виде человека с рыбьим хвостом ниже пояса. В Месопотамии Еа отвечал, понятное дело, за моря, океаны и прочую водицу, но еще инициировал ни много ни мало создание человеческого рода — по его методе другие боги слепили из глины первого человека. Но не по его образу и подобию — в отличие от Еа, новослепленные люди оказались без хвоста.
Поэтому когда другие небожители, как часто бывает, решили истребить людей к чертовой матери и устроили великий потоп, Еа предупредил одного своего бесхвостого любимчика из людей заранее, чтобы тот построил ковчег. Чем закончилось дело, догадаться несложно. Но интересно еще и другое: на некоторых изображениях Ноева ковчега уже в Средние века нет-нет да всплывает русалка.
«Одиссей и сирены», Герберт Джеймс Дрейпер, 1909
А вот классический женский — и мизогинный — образ непременно коварной и непременно соблазнительной особи с хвостом появился уже в Древней Греции. Все помнят сирен, которые чуть не свели с ума Одиссея своим пением. Правда, изначально они изображались в виде птиц с женскими головами, но уже в Средние века превратились в рыбообразных монстров: конвенционально прекрасное женское тело переходило в жуткий зеленый хвост. Если сирены — кровожадные нимфоманки, которые своим пением усыпляли моряков, насиловали спящих, а затем топили, то их родственницы нереиды — существа относительно безобидные. О них в своей монументальной «Естественной истории» писал древнеримский летописец Плиний Старший. Причем, утверждал он, морские жители — вовсе не мифы и легенды Древнего Рима, а вполне реальность: «У нереид только тело шероховатое и чешуйчатое, облик же они имеют еще человеческий. Умирая, нереида издавала печальные стоны, и жившие поблизости слышали эти стоны в течение длительного времени. Я имею весьма надежных свидетелей из числа конников, утверждавших, что они видели в океане вблизи Гадеса морского человека, всем телом абсолютно похожего на людей; по ночам он подымался на корабли, причем та сторона, на которой он находился, тотчас же опускалась, а если он оставался на ней дольше, то даже погружалась в воду».
Понятно, что плиниевская «Естественная история» была эдаким древнеримским сборником фейк-ньюс, но это совершенно не умаляет ее влияния на многочисленных научных мужей — от Колумба, который описывал уродливых русалок у берегов Южной Америки, до шведского картографа Олафа Магнуса, который в XVI веке предостерегал моряков ловить русалок в сети: «Если не отпустишь их тотчас, поднимется буря и такой стон, что покажется, будто небо рухнуло».
Теодор де Бри, 1591
Христианская церковь, с одной стороны, выносила по поводу русалок вполне предсказуемый вердикт: хвостатые профурсетки с распущенными волосами, которые почем зря губят почтенных мужей. Так, по крайней мере, писал в XIII веке один французский клирик. Но были и другие как бы русалки, эдакие наместники бога под водой. В XVI веке в сети рыбаков в Балтийском море попал целый морской епископ — натурально рыба с человеческой головой в рясе. Чудо-юдо преподнесли польскому королю Сигизмунду I, который, как писали в Gazeta Lwowska, заполучив странное создание, «выпустил его в море, поскольку оно питало явную склонность к морской воде».
Похожую русалку примерно в то же время встретили голландские моряки: их епископ выпрыгнул на палубу прямо из моря, выкурил с моряками трубку и, попрощавшись на идеальном голландском, отправился восвояси, вильнув хвостом и тряхнув рясой.
«Русалки», Константин Маковский, 1879
Строго говоря, никакая это не русалка. Точнее, даже так: все остальные в этом списке не русалки. Те, кого принято называть русалкой — хоть древнегреческие полубогини, хоть диснеевская Ариэль, — на самом деле mermaids, то есть «морские девы». Буквально русалкой изначально назывались героини в основном украинского и белорусского фольклора — молодые утопленницы, которые возвращаются на сушу во время праздников.
Главное: у восточнославянских русалок не было хвоста! Они бегали голышом по полям, воровали всякую мелочь, щекотали встречных людей до смерти — в общем, не отказывали себе ни в чем. Примерно как пушкинская русалка: будь у нее хвост, как бы она забралась сидеть на ветвях лукоморского дуба?
Те самые кровожадные древнегреческие сирены в романтическом изводе приобрели известную меланхоличность, не растеряв, однако, своей смертоносной силы. Квинтэссенцией образа стала речная дева Лорелея: по легенде, юную девушку бросил возлюбленный, она от горя бросилась в реку со скалы, потом воскресла и изловчилась бросать на камни целые корабли с моряками одной силой голоса. Самая известная Лорелея — из баллады Генриха Гейне 1823 года:
Там девушка, песнь распевая,
Сидит высоко над водой.
Одежка на ней золотая
И гребень в руке золотой.И силой плененный могучей,
Гребец не глядит на волну.
Он рифов не видит под кручей,
Он смотрит туда, в вышину.Я знаю, река, свирепея,
Навеки сомкнется над ним, —
И это все Лорелея
Сделала пеньем своим.
(Перевод Вильгельма Левика)
Стихотворение стало суперхитом XIX века — в течение нескольких лет появились десятки баллад-подражаний только на немецком, и это не считая сотен переводов («Лорелею» переводили чаще, чем «Фауста»), а на музыку текст перекладывали Лист и Мендельсон. Притом что Гейне сам вообще-то переделал балладу Клеменса Брентано, придумавшего как раз историю про трагическую любовь и самоубийство, которые исчезли в версии Гейне. Переделал Гейне настолько эффектно, что даже во времена Третьего рейха «Лорелея» оставалась в школьной программе, хоть другие произведения еврея Гейне были запрещены (впрочем, в нацистских учебниках баллада печаталась без указания автора).
«Русалочка» Ганса Христиана Андерсена
«Русалочку» Ганс Христиан Андерсен написал, когда его старинный близкий друг Эдвард Коллин не ответил писателю взаимностью. Эдвард был сыном Йонаса Коллина, финансового директора Королевского театра в Копенгагене и главного покровителя Андерсена, который разглядел литературный талант у бедного сына башмачника, дал ему образование и даже выбил для него пожизненную пенсию от датского короля. Ганс и Эдвард росли вместе. Уже будучи литературной суперзвездой своего времени — его сказки обожали Диккенс, Вильгельм Гримм и Максимилиан II Баварский, — Андерсен писал Коллину: «Я чахну по тебе, как по прекрасной девушке из Калабрии. Я чувствую к тебе то же, что могла бы испытывать женщина. Но женственность моей натуры и наша любовь должны оставаться в тайне». Коллин в ответ предложил остаться друзьями: «Для меня было невозможным ответить на эту любовь, что причиняло Андерсену немало страданий» — и вскоре женился. Как раз в качестве подарка новобрачным Андерсен, вместо празднования свадьбы сбежавший на малообитаемый остров, прислал первую версию «Русалочки».
Кстати, конец в первой версии был вовсе не тот известный странно-нравоучительный, где отвергнутая принцем русалочка вместо того, чтобы убить его и вернуть свой голос, жертвовала собой и превращалась в дочь воздуха. В первой версии русалочка, которой предпочли другую, прямо во время свадьбы принца бросалась в воду и просто погибала.
Андерсен ненавидел, когда его сказки называли детскими, говорил, что дети слишком глупы для его текстов и могут воспринять только поверхностные сюжетные конструкции. Когда на Walt Disney Animation решили пойти против завета писателя и переложить «Русалочку» для детей, Андерсен как будто проклял мультфильм с того света. Диснеевская «Русалочка» и впрямь стала яблоком раздора, мультик ругали и продолжают ругать, кажется, все. Феминистки поносили сексистский образ главной героини, которая ради мужика готова буквально замолчать навеки. Борцы с расизмом разглядели в образе краба Себастьяна и его сольном номере Under the Sea, как на земле скучно и надо работать, а под водой — вечный праздник, стереотипное изображение темнокожих как лентяев, стремящихся во что бы то ни стало избегать ответственности (краба озвучивал актер с ямайским акцентом, сама песня была в стиле регги, а аккомпанировали Себастьяну рыбы с ярко выраженными, почти карикатурными губами). Консерваторы разглядели эрекцию у мультипликационного священника во время свадебной церемонии и призывали бойкотировать «Русалочку» за то, что она развращает детей.
Все это, однако, не сказалось на популярности диснеевской «Русалочки». Фильм собрал отличную кассу, вывел стагнирующую студию из кризиса и стал началом так называемого диснеевского ренессанса, а песни, написанные Говардом Эшманом, который вскоре после премьеры умер от осложнений, вызванных ВИЧ, стали гимном нескольких поколений и эталоном для всех последующих диснеевских композиторов. Нынешний ремейк мультфильма по степени скандальности, кажется, не уступает оригиналу, а вот с прибылью не очень — сейчас лучший сценарий для его создателей, если фильм выйдет в ноль. Проклятие Андерсена имело отложенный эффект и сработало только сейчас.
Автор текста: Никита Солдатов
Источник: https://www.pravilamag.ru/entertainment/700493-ne-ariel-edin...
Тут видела комментарии на сайтах по поводу фильма «Русалочка» - «плакала», «вот это история про любовь!» и т.д.
И у меня вопрос - читали ли вы, дорогие комментаторы, саму сказку Андерсена?
Где Русалочка в 15 лет настолько утомилась жизнью во дворце, что у нее наступил подростковый кризис. Хочу, говорит, другую жизнь! Утомили ваши вечные балы и праздники! Бесите все! Давайте, скорей, папа, мне жемчужный венец - пойду на поверхность, в люди!
Где Русалочка влюбилась в первого, кого увидела, пусть даже ему и не было до нее дела, он ее знать не знал, но она решила - судьба! Это мой принц! Навсегда!
Где Русалочка спасла принца в кораблекрушении, и решила - буду наблюдать, он меня заметит, он же узнает меня!
Но принц не замечал, ходил себе веселился и прочее)
Где Русалочка настолько была уверена, что принц ее полюбит, в любом случае, и она получит бессмертную душу и станет человеком, что отдала свой голос ведьме, наплевала на семью, поставила на кон жизнь, обрекла себя на мучения, получив ноги.
Где принц нашел ее на берегу, взял за руку, повел во дворец, разодел в шелка, и она решила - он мой, победа!
Но принц относился к ней, как к забавной зверушке. У него много было таких, как она, только они ещё и пели, а она не могла.
Ей дозволялось спать на подушке у дверей его комнаты и ездить с ним на прогулки в мужском, причем костюме. Но она так старалась, так танцевала для него! И никто не знал, как ей больно, и как она хочет домой, и чтоб он полюбил ее.
Сестры приплывали по вечерам вложить ей ума, но кто в 15 лет умней всех на свете? Естественно, Русалочка!
И тут, оказалось, что принц никакую Русалочку не помнит, которая его спасала.
А помнит другую девушку, которая после Русалочкиного спасения нашла его на берегу. И принц сказал, что только «ее одну в целом мире мог бы я полюбить».
Русалочка не сдается, вздыхает, плачет, заглядывает принцу в глаза, молчит, желает отдавать за него жизнь и превращаться в пену морскую хоть сейчас.
Принц, тем временем, рассказывает ей о рыбах, обнимает, целует и называет «моя немая крошка».
На горизонте из моря появляются бабушка и сестры, призывают Русалочку одуматься. Но! Где принц, а где они!
А потом он женится на другой, которая, как он думает, его спасла, на глазах Русалочки, сказав - «Ты порадуешься моему счастью, ведь ты так любишь меня». И рядом ее держит по-прежнему, не зная, что осталось ей совсем чуть-чуть на этом свете.
Но она ничего не скажет, ведь видела его суженую - «и должна была сознаться, что милее и красивее личика она не видала».
А что принц? «Сделать же Русалочку своей женой и королевой ему и в голову не приходило» - вот что принц.
И тогда сестры Русалочки приплыли к ней, отрезав свои волосы, и сказали - мы отдали ведьме все, что у нас было, вот тебе кинжал, убей этого принца, спаси свою жизнь, разорви эту ужасную связь, в которой ты никто, последний шанс, вернись к нам, а не то станешь пеной морскою, как и было обговорено с ведьмой….
Русалочка пошла в шатер, где спал принц, и даже дрогнул кинжал в ее руках в тот миг, когда он во сне произнес имя своей невесты, а не её имя, как она мечтала. Она хотела ударить. Потому что отдала все для него, а он!
….
Но смирилась и стала пеной морской.
А принц с невестой утром смотрели на волны, искали ее, и точно знали, что Русалочка бросилась в волны. И было им наплевать.
Делаем выводы.
Вывод первый - получайте образование, чтобы даже без возможности поговорить смочь выразить свои мысли. Одна единственная записка принцу все бы объяснила. Но Русалочка грамоте была не обучена, а только молча заглядывала принцу в глаза, надеясь, что он поймет. А такого не бывает) А сказать, напоминаю, она не могла.
Ну а если можете говорить - говорите. Надо разговаривать, чтобы не стать пеной морской, это важно.
Ну а второй вывод - про отношения, которые были у Русалочки с Принцем - тут и без меня все понятно, я считаю. Понятно тем, кто через это прошел. И наука всем прочим.
Читайте Андерсена, любите сказки.
Это сказка датского писателя Ганса Кристиана Андерсена. Впервые была опубликована 7 апреля 1837 года в сборнике рассказов для детей «Сказки, рассказанные детям»
Поскольку сказка остросоциальная, добавляю тег "Политика"
Далее будет описание сюжета с фрагментами текста и моей субъективной рецензией, поэтому ОСТОРЖНО СПОЙЛЕР!
Много лет назад жил-был на свете король…
Где жил, как жил, об этом история умалчивает, но что мы можем узнать - раз был Королём и это было давно - значит это было феодальное общество с графами, баронами (возможно другое звучание титулов) и крепостными крестьянами. Крестьяне кормят всех, Бароны (обобщим их этим словом) держат крестьян под контролем и Король возвышается над теми и другими как третейский судья.
В его королевстве жилось очень весело; почти каждый день приезжали иностранные гости, а как-то раз явились двое обманщиков…
В реальности обманщиков могло быть и больше и не так уж весело жилось в королевстве, если ты не иностранец конечно, но за давностью событий точнее сказать нельзя.
И он дал обманщикам большой задаток…Те поставили два ткацких станка и стали делать вид, будто усердно работают, а у самих на станках ничего не было. Нимало не стесняясь, они требовали для работы тончайшего шёлка и чистейшего золота, всё это припрятывали, а сами просиживали за пустыми станками с утра до поздней ночи…
Опять же, в реальности они могли и не просиживать до ночи, а королевские глашатаи, на рынках или других людных общественных местах, говорили с подробностями о том как трудятся они (обманщики) в поте лица за пустыми станками. Достоверных источников как было на самом деле нет, поэтому можем только догадываться.
«Господи помилуй! — подумал министр, тараща глаза. — Да ведь я ничего не вижу!»Только он не сказал этого вслух…«Ах ты господи! — думал он. — Неужели я глуп? Вот уж чего никогда не думал! Упаси господь, кто-нибудь узнает!.. А может, я не гожусь для своей должности?..
По данному фрагменту мы можем понять, что как минимум один министр в этом королевстве вводил Короля в заблуждение по состоянию дел в ткацкой промышленности. Проще говоря Министр (Барон по-нашему) занимался очковтирательством и показухой. Использовал ли Король другие источники информации для проверки докладов министра не ясно, если ДА, то знал, что Министр врёт, но делал вид, что всё идёт как надо, если НЕТ, то не имел представления о реальном положении данного сектора экономики.
Теперь обманщики стали требовать ещё больше денег, шёлка и золота; но они только набивали себе карманы, а на работу не пошло ни одной нитки. Как и прежде, они сидели у пустых станков и делали вид, что ткут…
Успех обманщиков говорит нам о том, что главное в этом королевстве - "Делать вид", кто лучше "делает вид" - тому больше шёлка и золота. Трудно сказать было ли кумовство и поднимались ли по карьерной лестнице родственники и друзья титулованных особ, или даже из низов мог подняться талантливый "делатель вида".
Король крутился перед зеркалом: надо ведь было показать, что он внимательно рассматривает свой наряд.
Трудно понять, что главное в этом предложении "крутился перед зеркалом", или "надо было показать". Если первое, то для нашего Короля его персона важней, всё своё внимание он концертирует на себе и ничего вокруг не видит, в таком случае проливается свет на то как удавалось пройдохам министрам водить Короля за нос. Если же "надо было показать" важнее, то это говорит, о том, что Король больше думал о своих подданных чем о себе, так как зрители в театре важнее для актёров чем всё остальное вокруг, ведь для них же(зрителей) играют спектакль. В общем, чему отдавалось предпочтение с достоверностью сказать нельзя.
Камергеры, которые должны были нести шлейф королевской мантии, сделали вид, будто приподняли что-то с пола, и пошли за королём, вытягивая перед собой руки, — они не смели и виду подать, что ничего не видят…
По этому фрагменту мы видим, что в окружении Короля находились и исполнительные люди, несмотря на отсутствие продуктивности действий (держать воздух) они в точности исполняли им приписанное. Значит выстроенная система власти была прочной, если предположить, что по всей иерархической цепочке находились такие исполнители.
— Да ведь он голый! — закричал вдруг какой-то маленький мальчик…
...И был забанен на Пикабу за отсутствие подтверждающих ссылок аккредитованных СМИ.
— Да ведь он совсем голый! Вот мальчик говорит, что он совсем не одет! — закричал наконец весь народ.
Тут мы понимаем, что народ в большинстве своём был в плену обмана и самообмана, но всё же перед фактом действительности узрел реальность.
И королю стало жутко: ему казалось, что они правы, но надо же было довести церемонию до конца!.. И он выступал под своим балдахином ещё величавее, а камергеры шли за ним, поддерживая мантию, которой не было.
Ссылка на источник: https://deti-online.com/skazki/skazki-andersena/novoe-plate-...