раскрыть ветку (16)
раскрыть ветку (6)
ещё комментарии
ещё комментарии
В переводе Baibako просто отвратительно: Ходор сначала кричал "Запоооор!!!" а потом запор превратился "ходор". А сначала было "дверь на запор". Исходя из такого перевода думаешь, что там в двери была задвижка, на которую можно было запереть.
раскрыть ветку (2)
Им достаточно обыграть слова ход - Ходор. Дверь тут не так важна. Но любительская озвучка от Кероба просрала момент. Амедию не видел ещё.
раскрыть ветку (3)
раскрыть ветку (2)
раскрыть ветку (1)
Дубляж для Амедии делает студия Кравец, которые ответственны за озвучку первых трех сезонов для Лостов.