Найдены возможные дубликаты

Отредактировал WrexX 1 месяц назад
+48
Имея двух джек-Расселлов, мне нужно распечатать побольше таких фото и залатать все дыры в доме!
раскрыть ветку 1
+18

Распечатай один, но большой и накрой дом.

+40

Прикольней "я сажрал этат кусок" - в русском слово "элемент" сложней, что ли, чем в оглицком... Там надо подчеркнуть это dis - что-то типа "этава".

А с "лемент" - какая-то пародия типа "я смог взять этот антеграл"

ещё комментарии
+6

скажите, а буква "Э" вернется?

раскрыть ветку 1
+5

Видимо пёс и её сожрал

+15
Блин, если это не фотошоп, то это очень прикольная идея ))
+3

Надо было просто открыть собаку.

раскрыть ветку 1
+4
Еб твою мать, это не консервная банка бобов. Что значит - открой ее?
+5
Как дипломированный переводчик рукоплещу "лементу". Это такой очаровательный эрратив, как например кепчук - когда человек запоминает и воспроизводит слово так, как услышал. Прекрасный перевод, на русском получилось даже умильнее :)
раскрыть ветку 8
+4

Реально, это ваша переводчиская магия, недоступная смертным. Всего-то было вместо this - dis. Как in da house итд. Лемент же напрочь вышибает почву из под ног, как по мне, всем, кроме безграмотных с одной стороны и гурманов вроде вас с другой. Ну или я не догнал потому что "лемент" впервые вижу/слышу, "ентот" вполне  мне тут бы зашёл.

раскрыть ветку 6
+2
Чтобы условная собака по неграмотности сказала ентот, она должна сначала это услышать. А это не эрратив, это местечковый говор. Ну допустим маленький ребёнок не станет говорить "ентот", будучи не в состоянии выговорить "этот", он будет говорить "ентот", только если рос в узкой, географически удалённой или малограмотной, среде, где так говорят все. А вот вопрос маленького ребёнка, впервые услышавшего слово "элемент" - "Мама, а что такое лемент?" - я легко могу представить. То есть абсурдная ситуация, где виноватая собака под диктовку разгневанных хозяев пишет позорную табличку так, как может, вызывает у меня умиление, в том числе и благодаря этому трогательному приёму.
И таки да, я гурман. Обожаю мимоходом натыкаться на эффектные переводческие ходы, до которых сама бы не додумалась.
То, что мы видим - это не официальный перевод книги и фильма, за который можно было бы сражаться с дипломами в одной руке и мнениями в другой, это лишь очаровательная переводческая находка человека с хорошей фантазией и чувством юмора.
раскрыть ветку 3
0
"Я сожрал энтот кусок"
Так?
раскрыть ветку 1
-3

как дипломированный переводчик, могу сказать что видел много ужасных дипломированных переводчиков, а зачастую васечка с третьего падика может лучше перевести некоторые фразы, чем дипломированный переводчик

+1

Таков путь

0
Почему DIS?
раскрыть ветку 7
+4
Ну вот так сокращают и коверкают слова, в данном случае this. Мы в русском тоже такое делаем.
-2

Не слушай автора)

Это американский сленг, который тянется от афроамериканцев и их упрощения рядовых слов. Если интересно: https://soundcloud.com/waywordradio/1414-caller-mary-dis-dat...

раскрыть ветку 4
+1

Ты уже когда-то облажался, когда оказалось, что не знаешь, что drill может означать "учения, учебную тревогу", заканчивай позориться )

раскрыть ветку 3
-6

Как бы передается "собачья" речь, исковерканное this.

Поэтому и "лемент" )

ещё комментарий
0
Выглядит так, будто сфотографировали на телефон изображение с проектора и распечатали на пазлы. Вырви глаз)
0
Пазл лютый, для особо упорных, 50 оттенков коричневого)
-1
Тег Йода не подходит! Действия сериала разворачиваются после 6 эпизода ЗВ.
Похожие посты
Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: