Я буду виски!

Я буду виски! Фото, Кот, Рисунок, Мел

Еще!

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
28
Автор поста оценил этот комментарий

Кто шарит в англ,обьясните почему Another перевел автор  как еще? дословно вроде это в переводе как "другой".Но соглашусь "Другой Виски " звучит бредово
Но это слово действительно означает "Другой" я запутался) может я что то упустил ?)

раскрыть ветку (6)
28
Автор поста оценил этот комментарий

потому что в разных культурах говорят по разному, поэтому в переводе существует адаптация

например они привыкли просить "еще" словом "другой", по смыслу это тоже можно понять, просто другая культура

как например где-то говорят как дела, вместо привет, но нам переведут привет и это правильно

я в этом не разбираюсь, просто логически предположил, если не прав, жду объяснения от того, кто разбирается

13
Автор поста оценил этот комментарий

потому что другой - это other, у another первое значение как раз "ещё один"

https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/another

https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/other

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
по-моему, для этого есть устоявшееся словосочетание "one more"
1
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо, понял)

1
Автор поста оценил этот комментарий
Оно переводится как "другой", но это не значит, что на английском оно строго означает "другой". И зачем вообще переводить дословно?
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Хоть и поздно, но я внесу свою лепту - Это не сухой перевод, а адаптация для нашей аудитории :)

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку