Возбуждённый кролик (Часть первая)

Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост
Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост
Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост
Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост
Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост
Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост
Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост
Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост
Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост
Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост
Возбуждённый кролик (Часть первая) Комиксы, Зверополис, Длиннопост

Автор комикса GOKHAN16.

Перевод и оформление выполнены для группы https://vk.com/steywarkru

Зверополис

2.7K постов2.5K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Строго запрещено:
Добавлять посты, которые не соответствуют тематике сообщества.
Добавлять посты-комиксы с количеством ошибок 4 и больше.

Желательно:

Указывать автора комиксов/артов и переводчика, если известны.

И соблюдать правила сайта. ^_^

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий

Я догадывался, какая будет фраза в конце, но перевод, однако, мог быть получше. имхо.

раскрыть ветку (12)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вступайте в группу и помогайте переводчику)) он с трудом разговаривает по Русски.. Обсуждать легче чем самому сделать. ИМХО.

раскрыть ветку (11)
3
Автор поста оценил этот комментарий

При всём уважении к автору перевода, после прочтения очередного его безграмотно оформленного комикса только и хочется спросить: КАКОГО ХРЕНА ты берёшься за оформление чего либо, если ты делаешь АшиПки в элементарнейших словах?

Не знаю как всех остальных, но лично меня просто убивает такая безграмотность.

PS: Слушай, может уже хватит сюда продукты перевода этого шестиклассника постить? Ничего кроме раздражения его ошибки в текстах не доставляют.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Поддерживаю.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Бля, чего вы до человека доебались, грамотеи? Ошибки механические. Может он комикс в троллейбусе переводил. Раз вы такие умные все, подскажите ему. Он исправит и перезальет. Хотите чтоб я перевел? Будет лучше. Мне Гохан дал добро. Или у вас судороги от моих переводов? Мне хватило пары штук, чтоб меня закидали камнями переводчики Всея Руси.Так что прошу вас, будьте немного гуманнее. А то то что у вас образования дохуя так и не научило вас быть людьми.
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

@zak38, послушай, ты вроде человек взрослый и как я всегда считал и считаю, рассудительный и адекватный. Чего ты в этот раз так перевозбудился? о_О

Из-за того что в простейшем тексте сделаны пара глупейших ошибок и при этом некоторым читателям это не понравилось? Ну это же было как бы логическим продолжением такого странного отношения к своим будущим читателям, нет?

Объясни мне, непонятливому, что такого сложного перед выкладкой куда либо сделать элементарную ВЫЧИТКУ текстовки? Ведь согласись, это несложно. Онлайн словари вроде тоже никто не поотключал... Я не знаю как у других, но лично у меня проверка и вычитка текста иногда занимают до трети всего потраченного на оформление времени, вне зависимости от общего объёма текста. Ведь ты же вероятнее всего читал "Сложные отношения", "Привет Малые норки", "Эффект Ореола", ну или просто огромнейшую мангу "The Lastingness", в переводе @bugroff . Ты просто элементарно сравни объём текста любого из названных комиксов и этого. Как сам считаешь, разница есть? А много ты при этом там ошибок найдёшь? Да нифига. Просто потому, что, к примеру, у меня руки не отваливаются уточнить правописание слова, если я не уверен в правильности его написания.

Это реально не сложно, поверь.


И не надо тут психи расписывать в стиле "Или у вас судороги от моих переводов? Мне хватило пары штук, чтоб меня закидали камнями переводчики Всея Руси."

Я просто искренне не понимаю, почему большинство считает, что оформлять переводы может любой. И речь сейчас не конкретно о тебе. Знание языка не даёт автоматом бонус к правильному перепостроению фраз с языка оригинала на русский, верному толкованию идиом, сленга, специфической терминологии и прочего, хотя и сильно упрощает работу с текстом.


PS: И не в качестве подхалимажа, а справедливости для.. скажу, что у тебя есть свой талант, без балды, РЕАЛЬНЫЙ талантище, до которого лично мне как до китайской границы раком, твои фигурки это вот просто ВАУ!!! Но ведь я же не психую от того, что мне никогда даже близко не повторить такое.

¯\_(ツ)_/¯
PPS: Прости за много букафф... ;)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ок. Ты прав. Извините за пыл. Просто почувствовал гол и в своих воротах. В комиксе действительно много ошибок. А комикс довольно милый и не хотелось бы его портить этим. Возможно ли перезалить если автор исправит его? Блин, меня уже это начинает кумарить. Слово " перезалить" правильно написано или его вообще не существует? Какого хрена, мне его красным подчеркивает?
2
Автор поста оценил этот комментарий

Что же это за переводчик-то такой, который не может разговаривать на языке, на котором оформляет работы? Вступать и помогать неизвестным людям как-то не хочется с этим, ибо в таком случае они не вырастут сами в профессиональном плане.
P.S. как по мне, конкретно в этом переводе аж 3 ошибки всплыло. (1 Грубая, 1 малозначительная и 1 лексическая. Это не считая пунктуации.)
P.P.S. Да, обсуждать легче, но я и до того занимался переводами и вычитками, так что желание свести всё к идеалу вполне нормально.

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

И первые работы были безупречными? это если не ошибаюсь 3 или 4 комикс в переводе от стея.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Можно заранее проверять. Хотя бы лично кому-нибудь, желательно нескольким людям, давать на предварительный просмотр с целью исправления недостатков. А то такое чувство, что работа выполнена "на отъебись" или близко к тому.
К тому же, раз работа не первая, значит уже надо было понять, в каких пунктах появляются ошибки и как их исправить. Или лучше всегда делать как-нибудь, чтобы потом найти отговорки, почему что-то пошло не так?
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

@Natani, Оставьте свой контакт я буду Вам отправлять на проверку перед выкладкой. Если конечно Вы не против.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вот, уже начало правильно подхода.) Я подумаю, однако с большей вероятностью не соглашусь. Тематика Зоотопии мне в каком-то смысле интересна, но актуальной отнюдь не является. Так что не до этого.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Понятно, жаль..

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку