22

Трамп и граммар-тролль

Трамп и граммар-тролль

Перевод:

Трамп "Моя дочь, Иванка, только что прибыла в Южную Корею. Мы не можем отправить человека лучше или умнее, который бы представлял нашу страну" (имелось ввиду "не могли бы найти")

Александра: "Почему нет? Ее это расстроит?"


З.Ы. Не ставлю тэг политика, это просто забавно, без политоты )



Источник: https://9gag.com/gag/a47bxo1

0
Автор поста оценил этот комментарий

Хз, почему он по-вашему граммар-троль. У Трампа всё правильно, а искажение смысла - просто троллинг. Как школьник, который видит в фразе "заглянул в щёлку палатки" видит сексуальный контекст.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Не соглашусь, грамматически построено правильно, и то, если не брать в расчет лишнюю запятую, НО смысл передан в корне не верно, это как с запятой в предложении "казнить нельзя помиловать".  Cannot обозначает физическую невозможность сделать что либо, а вот could not этот как раз то, что он хотел выразить. И ошибка пестрит в англоязычном сегменте, так что поверьте, люди не просто так придрались. Если ты лицо такого масштаба, то будь добр, формулируй мысли корректно. Найми корректора, если сам не уверен или некогда вдумчиво писать

показать ответы