Спасибо по-турецки

Вчера перед сном неожиданно разблокировалось воспоминание. В 2012 году я был в Турции. Пакетный тур: чартер, отель, шведский стол - всё как у людей.

Прилетели в Анталию, лето, жара под сорок. Во время трансфера в автобусе гидрассказывал об экскурсиях, стране, валюте.

Так как я уже всё это слышал, то пытался занять мозг ленивым листанием брошюрки. Маленькую книжечку выдал на стойке в аэропорте представитель туроператора.

Взгляд мой зацепился за краткий русско-турецкий разговорник:
Привет - Мерхаба
Добрый день, сколько стоит, до свидания...

И среди всех слов меня зацепило "большое спасибо" - тешеккюр эдерим.

Нет, не пробегайте эти слова взглядом, прочитайте внимательно "тешеккюр эдерим" - это важно для дальнейшей истории)

Мой уставший после перелета мозг не мог запомнить этот набор звуков. Я закрыввал брошюру и открывал через пять минут снова, чтобы посмотреть как же будет это гребанное "большое спасибо".

Нас привозят в отель. Место нашего пристанища называется Озкаймак Инджекюм. Мозг говорит: да блять!

А, тут я должен сказать почему в Турции нужно знать название отеля. Кроме очевидных причин.

Если ты захочешь, например, сгонять вечером в соседнюю Аланию (красивый и интересный город, кстати), то на обратном пути тебе нужно сказать водителю маршрутки название отеля.

Дело в том, что все остановки они делают по требованию и даже если напротив твоей гостиницы стоит остановка, не факт, что он на ней остановится. Береговая линия с отелями тянется на сотни километров, так что укатить можно достаточно далеко

Спасибо по-турецки Путешествия, Турецкий язык, Мат, Длиннопост

И вот у меня никак не может засесть в памяти это название. Озкаймак Инджекюм. Нет бы назвать как все нормальные люди. Что-нибудь в стиле Оазис Ботаник Принцесс Резорт энд Спа Делюкс - было бы всё понятно, а тут блин язык сломать можно.

Это всё была предыстроия, а вот сама история:

Захожу я вечером в один из сувенирных магазинчиков:
- Мерхаба! Сколько стоит? А это? А дешевле отдадите? Хорошо, договорились. Озкаймак Инджекюм!

Продавец говорит:
- Что, простите?

Я, гордый своими познаниями в турецком, повторяю ещё раз увереннее: Озкаймак Инджекюм!

Продавец больше не стал уточнять, что-то промямлил и дал мне сдачу.

И только в автобусе до меня дошло, что я перепутал название отеля с фразой "большое спасибо". Для русского человека, что Озкаймак Инджекюм, что Тешеккюр Эдерим звучит одинаково непонятно.

Я потом долго на обратной дороге сотрясал маршрутку своим беззвучным смехом. Я прямо представил аналогичную ситуацию в нашей стране.

Заходит в Пятерочку турок, набирает всего, протягивает деньги и говорит с акцентом:
- Гостиница Москва
- Что, простите?
- Я говорю, гащьтиница Маскуа

И думай что хочешь)

Турция

1.4K постов1.9K подписчиков

Правила сообщества

1. Запрещены любые оскорбления в адрес членов сообщества, а также просто читателей публикаций.

2. Запрещено устраивать любые провокации с целью разозлить, вывести из себя, оскорбить или с любым другим намерением.

3. Абсолютно не поощряется флуд, спам и создание срачей, в том числе и с целью провокации.

4. Сохраняйте адекватную атмосферу здравого смысла. Поощряйте членов сообщества своей поддержкой.

Любое нарушение правил и приятной атмосферы будет наказываться либо предупреждением, либо баном из сообщества на определенный или бессрочный период времени, в зависимости от тяжести нарушения того или иного правила.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Нехер выебываться. Турки прекрасно понимают по-русски.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Справедливое замечание) Но я в стране пребывания стараюсь выучить хоть пару слов на местном языке)