Современный английский.
Language issues.
Журнал Esquire выбрал из современного английского языка несколько терминов, которые обозначают ещё не описанные, но уже существующие в России явления.
Seagull management — Чайка-менеджмент.
Стиль управления, при котором менеджер, внезапно налетев на объект, поднимает много шума,
всюду гадит, а затем так же внезапно улетает, оставив после себя полный беспорядок.
Phone-yawn — Телефонный зевок.
Феномен, наблюдающийся, когда один человек достаёт телефон и смотрит на экран,
в результате чего окружающие люди делают то же самое.
Gloatgram — Хвастограм.
Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора;
обычно это фотографии еды или путешествий.
Coffee face — Кофейное лицо.
Страшное лицо человека, который с утра еще не успел выпить кофе.
Textretary — Штурман-секретарь.
Человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.
To computer-face — Лицо-в компьютере.
С озабоченным видом бросать быстрые взгляды на монитор,
чтобы создать впечатление полной погружённости в работу.
Antisocial Networking — Использовать антисоциальные сети.
Добавлять новых друзей, но никогда с ними не общаться.
Couch syrup — Диванная микстура.
Бутылка, спрятанная за диваном или в любом другом укромном месте
алкоголиком, который делает вид, что завязал.
Name ambush — Именная засада.
Неловкая ситуация, когда вы сталкиваетесь с вроде бы знакомым человеком,
но не успеваете вспомнить, как его зовут.
Facebook minute — Фейсбук-минута.
Неопределённый период времени, проведённый в Facebook с того момента,
когда человек зашёл в него, чтобы просто проверить, нет ли новых сообщений.
Domestic blindness — Домашняя слепота.
Неспособность найти какую-либо вещь (часто в собственной квартире) до тех пор,
пока кто-нибудь не придёт на помощь, и это несмотря на то что предмет лежит на самом виду.
Dreamathon — Снорафон.
Состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник,
успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.
(Здесь перевод авторов не совсем адекватен. Правильно было бы перевести "сонный марафон".
Предлагаемый вариант "снорафон" ничего не говорит русскому уху — прим. ГУВХ).
iFinger — iПалец.
Палец, который (при грязной работе) оставляют чистым для того,
чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.
Push pen anxiety — Авторучечное беспокойство.
Нервные и бессмысленные нажатия на кнопку авторучки.
Screen saver — Заставка.
Ничего не выражающее лицо глубоко задумавшегося человека.
Defensive Eating — Оборонительная прожорливость.
Стратегическое поглощение еды, чтобы она не досталась другим.
Журнал Esquire выбрал из современного английского языка несколько терминов, которые обозначают ещё не описанные, но уже существующие в России явления.
Seagull management — Чайка-менеджмент.
Стиль управления, при котором менеджер, внезапно налетев на объект, поднимает много шума,
всюду гадит, а затем так же внезапно улетает, оставив после себя полный беспорядок.
Phone-yawn — Телефонный зевок.
Феномен, наблюдающийся, когда один человек достаёт телефон и смотрит на экран,
в результате чего окружающие люди делают то же самое.
Gloatgram — Хвастограм.
Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора;
обычно это фотографии еды или путешествий.
Coffee face — Кофейное лицо.
Страшное лицо человека, который с утра еще не успел выпить кофе.
Textretary — Штурман-секретарь.
Человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.
To computer-face — Лицо-в компьютере.
С озабоченным видом бросать быстрые взгляды на монитор,
чтобы создать впечатление полной погружённости в работу.
Antisocial Networking — Использовать антисоциальные сети.
Добавлять новых друзей, но никогда с ними не общаться.
Couch syrup — Диванная микстура.
Бутылка, спрятанная за диваном или в любом другом укромном месте
алкоголиком, который делает вид, что завязал.
Name ambush — Именная засада.
Неловкая ситуация, когда вы сталкиваетесь с вроде бы знакомым человеком,
но не успеваете вспомнить, как его зовут.
Facebook minute — Фейсбук-минута.
Неопределённый период времени, проведённый в Facebook с того момента,
когда человек зашёл в него, чтобы просто проверить, нет ли новых сообщений.
Domestic blindness — Домашняя слепота.
Неспособность найти какую-либо вещь (часто в собственной квартире) до тех пор,
пока кто-нибудь не придёт на помощь, и это несмотря на то что предмет лежит на самом виду.
Dreamathon — Снорафон.
Состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник,
успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.
(Здесь перевод авторов не совсем адекватен. Правильно было бы перевести "сонный марафон".
Предлагаемый вариант "снорафон" ничего не говорит русскому уху — прим. ГУВХ).
iFinger — iПалец.
Палец, который (при грязной работе) оставляют чистым для того,
чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.
Push pen anxiety — Авторучечное беспокойство.
Нервные и бессмысленные нажатия на кнопку авторучки.
Screen saver — Заставка.
Ничего не выражающее лицо глубоко задумавшегося человека.
Defensive Eating — Оборонительная прожорливость.
Стратегическое поглощение еды, чтобы она не досталась другим.