Советы по изучению английского от лентяйки
Ух, прям по пальцам холодок от того, что я пишу свой первый пост!
Все, кто с нетерпением ждут новой серии, и почти готовы смотреть без перевода, найдут пару интересных заметок ниже)
Я добровольно-принудительно, как и многие из нас, учила в школе английский, а еще ездила на занятия к репетитору. Это все вылилось в то, что в 2014 году я закончила университет с красным дипломом по специальности учитель английского языка.
Я умная, но ленивая. Так говорила моя бабушка, моя первая учительница, мой репетитор по инглишу и преподы в вузе, но тем не менее редко ставили не 5. Моя лень вылилась в то, что, без скромности, скажу, что английский на курсе я знала лучше всех, хотя зубрила меньше многих отличников.
А мой секрет в том, что я ОБОЖАЮ сериалы.
в 2012 году я впервые полетела в Америку, и, вернувшись через 3 месяца домой, очень скучала по английской речи. Еще там я основательно подсела на How I Met Your Mother и по возвращению продолжила просмотр, но не в переводе, а так же, как и там - на английском.
Сериал был досмотрен до последнего сезона. Выучено (и понято!) огромное количество американских сленговых словечек и фразочек, которыми я щеголяла в общении с преподами. Я поняла, что для меня такое изучение английского - очень неплохой бонус. Не прилагая усилия я запоминала сложные грамматические конструкции, которые используются в обиходе, но очень нудно и непонятно объясняются в учебниках.
И я стала смотреть дальше.
Мой выбор пал на ororo.tv - об этом сайте уже говорили, но удобного алгоритма для обучения с помощью этого сервиса я не видела. Прежде чем его описать, должна сказать, что пользоваться им можно на бесплатной и платной основе. Стоимость чудовищная - 299 рублей в месяц, и заключается в просмотре всех сериалов без лимита по времени, а так же возможности добавлять слова в свой словарь, о котором система время от времени напоминает.
Итак, что делать:
1. Выбираем сериал, включаем английские саббы
2. Через 7 минут просмотра выключаем саббы. Мозг паникует, но, увлеченный сюжетом, исправно снабжает нас переводом.
3. Мозг не понимает фразу. Отматываем и смотрим еще раз (так же без сабов!). Не понимает. Включаем сабы. Находим незнакомое слово и думаем, что бы оно могло значить. Этот момент, кстати, очень важен - когда вы приучите себя угадывать все слова по контексту, вам реже и реже будет необходимо останавливать фильм, чтобы посмотреть в словарь. Решив, или не решив, что это за слово, наводим курсор на слово и, получив от ороро перевод, подтверждаем либо опровергаем свою догадку - записав слово и перевод в блокнот или добавив в словарь.
4. Выключаем сабы и смотрим дальше, до следующего сложного момента.
5. По появлению финальных титров идем пить чай, повторяя слова в блокноте и стараясь вспомнить, в каком контексте они появлялись в серии.
Вероятнее всего, в новой серии вы встретите это слово еще раз - и запомните его лучше. Я так один раз села смотреть Suits и выучила туеву хучу юридических терминов, а так же фраз вроде I take the fifth (дословно: я беру пятую), что означает " я хочу воспользоваться пятой поправкой к конституции". Что это за поправка - гугл в помощь.
Плюсами такого просмотра является не только то, что вы подтягиваете язык и тренируете мозг, но и то, что вы намного лучше понимаете юмор и игру слов, которая теряется при переводе [HODOR!]
Если остались вопросы, с радостью на них отвечу так же, как и на все замечания