Собеседование.

Собеседование. Комиксы, Перевод, Der Frische Fisch, Перевел сам

Группа переводов https://vk.com/comictranslate.

Комиксы

63.2K постов43.2K подписчиков

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

60
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Я не понял... Под тряпкой - предыдущий завхоз? За что ему так швабру воткнули?
раскрыть ветку (1)
13
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Камелот же. надо вытащить швабру из камня (как меч). вытащит - значит, истинный завхоз, достойный работы) ну шо все разжевывать надо

показать ответы
9
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Но там какая-то тряпка, а не камень. У меня все-таки нехорошие подозрения насчет предыдущего завхоза. Мерлин его что, в камень превратил?
раскрыть ветку (1)
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

это камень =_=

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Блин нашел продолжение данной картинки, но не могу добавить ее из за рейтинга.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

у данной картинки нет продолжения, извините.

Автор поста оценил этот комментарий
Завхоз - заведует хозяйством, а на картинке похоже, что выбирают уборщика.
раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

в оригинале использовалось, внезапно на английском, слово facilitymanagement. это слово имеет обширное значение, но оно не уборщик. завхоз - очень близкий перевод.