Шаг вперёд, два шага назад или конец русской локализации
Так получилось, что компьютерная революция для меня началась с IBM 286 и ZX Spectrum. В то время любой софт был на английском языке, и обычным делом было, если возле ПК лежал толстенький англо-русский словарь.
В 90-х появились первые локализации, помню, как энтузиасты брали локализации с других языков, и делали перевод, то есть что бы программа стала на русском языке, надо было выбрать какой-нибудь другой язык, например Польский, заменить текст на русском и подложить его в папку с языками.
В 2000-х уже были полноценные озвучки на русском языке игрушек, а софт от разработчиков шел уже с поддержкой русского языка.
На 2024 год, а мы опять возвращаемся в прошлое. Азиатам особо не интересно тратить деньги на русскую локализацию, кто такие русские в сравнение с несколько миллиардным рынком Китая, Японии, Кореи и т.д. А европейцы не хотят связаться с русским рынком.
Так стало в прикладном софте, так стало в игрушках. У владельцев Икс Боксов ситуация еще хуже. Там сторонний перевод вообще не прикрутить.
Сегодня рассказывал дочери, как мне нравился в детстве фильм про Пана Кляксу. Знал, что вышел новый фильм в 2023. Сели вечером посмотреть, а в сети только перевод Украинский или Английский. До этого, конечно, мне уже попадались фильмы без русской озвучки, но за ремейк любимого фильма детства особо обидно.
Я не знаю каким образом своими действиями господа наверху продвигают русскую культуру, но мне сегодня так и повеяло прошлыми годами. Приехали.