Если уж постишь картинку, а не текст, то хоть прояви уважение - избавься от грамматических ошибок. "Коня увели от должности" - коням на смех.
Кстати, твои минусы вместо тире как серпом по яйцам. Если строишь из себя грамматического эстета — сам пиши без ошибок. Я написал это просто чтобы тебе было где поставить ещё минус и показать насколько было обидно, что шутка до тебя не дошла.
Минусы я не ставил. Зачем? А грубить не нужно - некрасиво. Тире, дефис - разницы не вижу, как и многие-многие.
Это игра слов. Там были юридические проблемы с тем, чтобы снять его с должности. В таких ситуациях иногда говорят "его ушли", но это всё же конь. Когда их воруют, их уводят. Поэтому я написал так, как я написал. Когда до этого доходишь сам, это намного смешнее, чем с объяснением.
В таком коротком информационном "вбросе" игра слов едва ли уместна. Или же должна звучать более акцентированно, например "ускакал от должности".
ускакал от должности
Вообще не к месту. Он ушёл не сам — его убрали. В таких ситуациях говорят "его ушли". Это устойчивое словосочетание, непосредственно подходящее по смыслу к описываемой ситуации. Есть ещё одно устойчивое словосочетание — "увели коня". Я объединил их в одном предложении и это должно было быть смешно, когда становится понятна описанная выше суть.
Ну раз вы так настаиваете, то пусть так и будет... Вот только я всегда считал, что такие вот "спонтанные" проявления юмора допустимы в устной речи, где "подводка" происходит с помощью мимики, тембра голоса, жестом. А в литературе без "подводки" шутка не смешна, ибо не понятна.