Русинский язык.
Если вы думали, что восточнославянская группа языков ограничивается русским, белорусским и украинским, то пришло время расширить горизонты. Сегодня речь пойдёт о таком интересном образовании, как русинский язык.
Русинский язык (русиньскый язык, руська бисіда, руснацькый язык, руски язик) — это язык (сюрприз!) русинов — этнической группы, проживающей на территории Украины, Словакии, Польши, Румынии и Венгрии. Даже странно, как они ещё не захватили мир.
Официальный статус русинский язык имеет как региональный в Словакии, Польше и Румынии. До сих пор продолжаются дискуссии по поводу того, является ли русинский язык собственно языком или совокупностью диалектов. По данным официальных бюро статистики носителей русинского языка насчитывается более 100 тыс. Это для языка немного и вопрос о захвате мира снимается сам собой.
Русинский язык относится к восточнославянским. Основная письменность — кириллица. Характеризуется большим количеством заимствований из венгерского, польского и словацкого языков ввиду исторических контактов. Русинский язык образуют две диалектные группы — карпаторусинская (на исконных русинских территориях) и южнорусинская (переселенческая), для которой характерны регулярные западнославянские черты при сохранении некоторых восточнославянских особенностей.
Алфавит пряшевского русинского состоит из 36 букв, лемковского — из 34, воеводинского — из 32. Что из себя представляют эти группы — об этом ниже.
Итак, с чего же всё началось?
Откуда сам по себе взялся этот язык? Из диалектов, конечно же, как и любой современный язык. Какой-то диалект становится главенствующим, и вот у нас есть литературный язык, и мы все сетуем на то, как его загрязняют всякие неучи, забывая о том, что именно эти неучи и являются носителями.
Но довольно лирики. Середина XIX в. — середина XX в. Этот период, как мы помним, Европа переживает всплеском возникновения и распада национальных государств, все куда-то бегут, каждый второй состоит в обществе, которое продвигает какие-то идеи, в общем, весело.
На этом фоне на территории современной Украины в качестве литературного языка предлагают а) украинский, б) русский и в) русинский. Последний вариант всячески продвигает ПОН (Подкарпатское общество наук) и в 1941 году в Ужгороде выходит “Граматика руського языка” И. Гарайды, директора этого общества. Иван Гарайда — лингвист, переводчик, издатель и много ещё кто, но главное, — именно он считается создателем литературного подкарпатского (русинского) языка, где соединяет диалект и историко-этимологическое написание.
Вы сейчас небось ворчите про всякие ролевые эльфийские игры. Но этот проект выстрелил в основном потому, что на этих диалектах люди и вправду разговаривают. До 1945 г. на русинском языке издавали журналы и книги. После присоединения этих краёв к СССР русинский язык был запрещён. В 1991 г. это положение изменилось, как сами понимаете.
Впрочем, не стоит думать, будто он один в своём роде и у него есть единая литературная форма. Его карпатские диалекты близки украинскому, а паннонские — словацкому, а мы помним, что это на минуточку языки разных ветвей.
Давайте попробуем разобраться с теми литературными вариантами русинского, которые всё-таки есть.
Пряшевский — это язык пряшевского региона в Словакии. Распространён среди эмигранских общин США.
Южнорусинский — язык северо-запада Сербии и Хорватии. Один из официальных языков сербской автономной провинции Воеводина.
Лемковский — язык лемков, которые живут в юго-восточной Польше.
По понятным причинам характеризовать все уровни этих разновидностей мы не будем. Но о некоторых моментах всё же скажем.
Помните украинскую “ї”? В русинском этот звук пишется двумя буквами — “йи”. Например: дойи́ти.
Или, например, буква, которая в украинском есть, но о ней много кто не знает: Ґ. Это обычный взрывной, который в русском обозначается буквой “г”.
Нигде, кроме русинского, не встречается такое уникальное буквосочетание, как “ьы”: третьый.
Возвратная частица произносится после местоимения, что напоминает западнославянские языки.
Ну и довольно развитая парадигма глагола "быть" по сравнению с остальными восточнославянскими языками.
Если вам интересны подробности, полистайте “Русиньськый язык про зачаточників” 2011 года (он посвящен пряшевскому русинскому), мы для вас и ссылочку нашли:
https://yadi.sk/d/XmzknWLP3lxhr
В качестве примера того, как звучит этот язык, вот вам сложное: репортаж из русинской школы в Словакии. Репортёры говорят по-словацки, а ученики и учителя на русинском, что дублируется словацкими субтитрами. Они существенно разнятся, попробуйте и сами отличить на слух:
Пост по материалам telegram-канала t.me/glagoli_game и vk-паблика https://vk.com/glagoli.game. Ещё больше информации о славянских языках, их истории и культуре славяноязычных народов.