Пончик, доннат, суфгания

Несмотря на то, что эти слова значат одно и то же, когда я говорю "пончик", "доннат", или "суфгания" я имею ввиду совершенно разные вещи. Русское слово "пончик" для меня обозначает жареный во фритюре тороид из теста, в идеале - посыпанный сахарной пудрой. То, что в Питере гордо называют "пышкой".


Американские пончики, донатсы - тоже в форме кольца, но тесто гораздо менее жирное, а еще они покрыты сверху глазурью, иногда - с кремом внутри, а вместо сахарной пудры они украшены цветной кондитерской посыпкой.


Израильские пончики - суфганиёт, делятся на два вида, один из которых на мой взгляд вообще никакие не пончики.

Суфганиёт круглые, а не в форме бублика.

Те из них, которые (на мой взгляд) - настоящие израильские пончики - они зажарены в масле, внутри у них красное варенье, а сверху сахарная пудра и капелька того же красного варенья.
Это адаптированные выходцами из германии "берлинеры", традиционные немецкие пончики.

А вот вторые, которые тоже называются суфганиёт, но на мой взгляд никакие не пончики - на вкус ощущение, что они запечены в духовке, внутри у них крем, периодически суфганию для этого разрезают, создавая эдакий сладкий бургер, сверху они украшены разной херней, и они жирные. Нет, не так, они ЖИРНЫЕ. Но не за счет масла, а за счет крема. И почему они "пончики", мне не понять никогда. Жирные булочки с кремом.


Буквально через неделю в Израиле начнется недельный праздник Ханнука, когда все от мала до велика будут есть  суфганиёт, пончики и недопончики, сладкое, жирное, мучное, жареное в масле, а еще драники, латкес, сфинджи, а еще блины, блинчики, оладушки и прочее, прочее, прочее. В магазинах уже сейчас суфганиёт везде лежат на прилавках и как бы говорят, съешь меня, толстей, потом, весной похудеешь :)

Пончик, доннат, суфгания Пончики, Ханука, Национальная кухня, Еда