Наверное, "puss" - это что-то типа "киса", а не кличка кота. Хотя, некоторые называют кота "Кот", а собаку "Пёс", так что всё может быть))
раскрыть ветку (1)
Да, у него несколько комиксов с этим котом, и везде он его называет Pus/Puss.
Я в одном комиксе перевёл его котом, но, думаю, не будет же автор называть его просто котом постоянно, значит это его кличка, даже если она и значит просто кот/котик/киса, имена собственные, вроде, не переводятся. Это как в Гарри Поттере, Злодеус Злей или как там, никому(или большинству) ведь не понравилось
показать ответы
Наверное, "puss" - это что-то типа "киса", а не кличка кота. Хотя, некоторые называют кота "Кот", а собаку "Пёс", так что всё может быть))
раскрыть ветку (1)
Хотя, некоторые называют кота "Кот", а собаку "Пёс", так что всё может быть))у знакомых есть кошка по кличке "собака")
Комиксы
68.8K поста44K подписчиков
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.