Оскар этому фильму!

Мангалсутра – очень необычное слово, не так ли? Но это для нашего, «европейского», если можно так выразиться, уха оно звучит так странно, для индийца – это нежная романтичная мелодия. Первая часть слова означает «благоприятный», вторая – «нить». Соединяем оба понятия в одно и получаем примерный перевод — «благоприятная нить». А можно еще сказать и так – «нить судьбы». Красиво звучит, согласны?


«Нить» — в данном случае это образное понятие, а на самом деле мангалсутра – это великолепное, очень красивое ожерелье, которое жених торжественно на свадьбе вручает невесте, точнее, одевает на шею своей избраннице. И после этого, по окончанию действия, ставшая замужней женщина обязана носить данный священный дар всю оставшуюся жизнь. Это ожерелье, чтимое всеми индийцами, – символ обоюдной любви, вечного взаимопонимания и верности. Таковы традиции Индии, а в Европе, к примеру, аналогичным символом являются золотые кольца.

Развязывание нити аналогично разводу у нас.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
7
Автор поста оценил этот комментарий

Я тут задумался ... Есть Голливуд. Есть Болливуд. Есть Нолливуд. Представляете был бы Чолливуд. Типа Чеченского происхождения фильмы. И традиционно каждый житель Чечни снялся хотя бы в одном Чолливудском фильме. Их штампуют. Устраивают кинопоказы. А Чоскар в этом году получил автор этого диалога:

- Ну это че... Слишь... этсамое! Эй! лублю тэбя!

- мммм....

- Че?! Слишь! Скажи как чалавэк!

*Срывает скотч с лица похищенной жертвы, а на скотче остались усы...

раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий

*Срывает скотч с лица похищенной жертвы, а на скотче остались усы...

Тот момент когда понимаешь что похититель из тебя так себе

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
*охуевает по-чеченски*
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку