Оригинальность по-набоковски

Оригинальность по-набоковски
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий

И "крестословица" (кроссворд) - слово, по утверждению самого Набокова, "введённое именно им самим", но более никем не использовавшееся ))). Однако, прежде чем стебаться над Набоковым, нужно, наверное, вспомнить, что он свободно говорил на английском ещё в детстве.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Набоков свободно говорил на четырёх языках как минимум. И да, я в курсе и про "крестословицу" и про что, что он был номенирован на "Оскар" и много других интересных фактов знаю. Не буду подробно расписывать, лекции - не моя фишка. Но неужто указать на лёгкую авторскую отсебятину (без попыток осуждения) - такой уж злобный стёб? :)

1
Автор поста оценил этот комментарий

Вообще не вижу логики в твоём последнем предложении. Если "барин чудит", то его познания в английском абсолютно не играют роли. Как и что-то ещё. Если я поскользнулся и упал, то люди будут смеятся и никто не поинтересуется какие-то мои былыми заслуги или выдающимися результататами, прежде чем хихикать. Так и тут.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку