О фильме "Таксист"

Посмотрел фильм "Таксист" 1976 г. с Р. де Ниро в оригинале с русскими субтитрами. Не знал, что де Ниро в нём разговаривает, как Брандо в "Крёстном отце". В похожей манере. В фильме отличный английский язык с чётким произношением без традиционной американской каши, когда речь сливается в набор звуков, которые не разобрать. Без типичного негритянского произношения, когда понять их речь может либо носитель либо тот кто много с ними общался и то не факт.
Что касается самого фильма - он отличен. От музыки как в триллере, до актёрской игры и операторской работы.
P. S. Кажется теперь понятно откуда Балабанов взял материал для эпизода в "Брате-2", когда Данила пошёл к сутенёру. Одно непонятно, почему герой фильма "Такси" остался на свободе в итоге. Это же не было самозащитой. И ещё вопрос по финальному эпизоду, когда к нему садится в машину Бэтси. Это было просто видение или по настоящему?

Автор поста оценил этот комментарий

Может, дело не в фильмах, а в Вас самом? Не слышу абсолютно никакого криминала в произношении актёров из этого фильма, и, вообще, первый раз слышу, чтобы кто-то на это жаловался.

Американское произношение не хуже и не лучше британского, оно просто другое. Я понимаю ещё, когда люди ассоциируют диалект с образом жизни конкретной группы людей, иногда имеющих ограниченный словарный запас ввиду их уровня образования, но тут...

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

дело не в криминале, а просто констатация факта

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Фиг знает, чем язык в этом фильме от многих других американских фильмов отличается. «Типичное негритянское произношение» имеют «типичные негры». Обычные же американцы разговаривают совсем по-другому. То, что Вы воспринимаете американский диалект, как кашу на слух, говорит только о том, что Вы привыкли слушать другие диалекты, и не более того. Мне, например, точно так же тяжело иногда понимать англичан, не говоря уж о жителях какого-нибудь Уэлльса или Ирландии.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

нескольких секунд фильма "один дома" хватило, чтобы услышать этот мерзкий ротацизм

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Не хотелось бы мне жить в том НЙ. Приходить с работы домой, а потом до утра дома и не выйти.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Фиг знает, чем язык в этом фильме от многих других американских фильмов отличается. «Типичное негритянское произношение» имеют «типичные негры». Обычные же американцы разговаривают совсем по-другому. То, что Вы воспринимаете американский диалект, как кашу на слух, говорит только о том, что Вы привыкли слушать другие диалекты, и не более того. Мне, например, точно так же тяжело иногда понимать англичан, не говоря уж о жителях какого-нибудь Уэлльса или Ирландии.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

может это ещё влияние т. н. старой школы, когда актёров учили сценической речи, ставили её