О дореволюционной орфографии

Как оказалось, не все в курсе.


"Война и миръ" - это роман Льва Толстого, а «Война и Міръ» - поэма Владимира Маяковского.


Миръ - это в смысле "не война", а Міръ - это в смысле "весь мир"  (пруф)

164
Автор поста оценил этот комментарий

А ка же это?

Когда говорят о названии романа «Война и мир», принято вспоминать, что в дореформенном русском языке слово «мир» означало отсутствие войны, а «мiр» — человеческое общество. Лев Толстой в названии своего романа употребил слово «мiр», а значит, его следует понимать как «Война в жизни людей»

раскрыть ветку (1)
22
Автор поста оценил этот комментарий

То есть Википедия врёт?

Иллюстрация к комментарию
показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий
Форма не соответствует содержанию? Философы завершают наш парад
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Что есть истина?

35
Автор поста оценил этот комментарий

То есть Википедия врёт?

Да Вы что?! Разве Википедия может врать?! )))


На самом деле, с этим названием - дело нечистое.

Советских школьников учили, что "мир" в названии романа - это именно человеческое общество.

В передаче "Что Где Когда" дважды, с интервалом в 18 лет, так же был дан именно такой ответ, и засчитан господином Ворошиловым, как правильный.


Позже, всплыла совершенно противоположная версия Н. А. Еськовой.

Х.З. кому верить. Пусть филологи разберутся уже наконец и объявят окончательный вердикт.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

ОК. А к Маяковскому вопросы есть? :)

показать ответы