"Наикрутейшая обезьяна в джунглях"

"Наикрутейшая обезьяна в джунглях" Расизм, Одежда, Скандал, Надпись

Шведский магазин одежды обвиняют в расизме из-за двусмысленной надписи. Призывы к его бойкоту.

Очередная буря в стакане воды, скандал на пустом месте.

http://www.dailymail.co.uk/news/article-5245887/Critics-call...

7
Автор поста оценил этот комментарий

Бросить баскетбольный мяч.


п.с. На свитере написано "мартышка", обезьяна будет "эйп"

раскрыть ветку (1)
18
Автор поста оценил этот комментарий

не-а. Мартышka- marmoset , monkey- обезьяна(мелкая) , a ape- это уже крупная обезьянa типа гориллы, человекообразная.

показать ответы
87
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

К автору: "буря в стакане воды" - это когда много усилий при минимальном результате, а не про много шума из ничего. Что-то почти про ветряные мельницы. Часто называют так людей, которые гиперактивны, гиперинициативны, а на деле ничего полезного особо не выдают.

К тем, кто пишет в комментах про тупость в предположении расизма: Безусловно, прямого расизма в картинке нет. Это факт.
Но если отбросить ваше лукавство и кокетство, то попадись данная страничка магазина среднестатистическому пикабушнику, то тут же был бы пост с данным скрином, высмеивающий такое ироничное "совпадение". И те самые, кто пишет про идиотизм в этом посте, в том посте штамповали бы картинки с поваром и подтрунивали бы в расистском ключе. Давайте уж быть честными.

Можете минусить :)

раскрыть ветку (1)
28
Автор поста оценил этот комментарий

К автору: "буря в стакане воды" - это когда много усилий при минимальном результате, а не про много шума из ничего. Что-то почти про ветряные мельницы. Часто называют так людей, которые гиперактивны, гиперинициативны, а на деле ничего полезного особо не выдают.///


возможно, что и так- в русскоязычной среде не вращаюсь, забываю русские фразеологизмы, да и слова иногда.

Но вот нашел такое объяснение- Буря в стакане воды» или просто «Буря в стакане» — выражение, обозначающее шум, переполох, большое волнение, поднятые по слишком незначительному поводу. Синоним: «из мухи слона раздувать».


Я  это и хотел отметить.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D1%80%D1%8F_%D0%B...

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
Икеа не шведская, если что.
раскрыть ветку (1)
12
Автор поста оценил этот комментарий

Гугл дает - IKEA основана в Älmhult, Sweden

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий
В швеции фунтами расплачиваются, прикольно, не знал
раскрыть ветку (1)
16
Автор поста оценил этот комментарий

Сайт для Британии, и куча их магазинов тут. Международная компания. Айкеа тоже шведская компания, но работает везде.

показать ответы
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Возможно, исторически и такое трактование, но на практике данную фразу вы все чаще можете услышать в контексте очень инициативных с виду людей, толку от которых не больше обычного. А в том значении, что вы имели ввиду, в народе, действительно, как-то сильнее прижилось "из мухи слона"

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

возможно, в последние годы только. Мой русский по сути застыл в 90х. Ну для того, что вы упомянули, я бы сказал- "дурак с инициативой".

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
8
Автор поста оценил этот комментарий
Potomu chto ya gorec . Ahmat zyla
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

вот, сам лет 10 уже юзаю и всем рекомендую транслит

http://translit.net/

20
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
H(itler)&M(ussolini)👍
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Hennes & Mauritz

показать ответы