Мэри Поппинс, давай до свидания!
Читаем с сыном сказку английской детской писательницы Памелы Трэверс про волшебницу детскую няню Мэри. Так вот, вспомнил наш советский фильм. Решили посмотреть. Первое и самое главное - в книге всего гораздо больше и, не побоюсь сказать, описано куда лучше, чем снято в фильме. Самое ценное в нашем советском фильме это музыка, которую все, конечно, помнят. Музыка добрая, позитивная, лёгкая и запоминающаяся. А вот сам сюжет...как бы это сказать. Короче, если бы снимали англичане, я думаю получилась бы версия аналогичная Гарри Поттеру, где няня - это такая домохозяйка, у которой всё в руках спорится, которая одновременно ухаживает за четырьмя детьми (в фильме их двое), всё всегда успевает и удивляет пусть маленькими, но чудесами почти каждый день. В общем-то и все достоинства. В книге она чопорна, часто надменно фыркает, держит дистанцию, ничего никому не поясняет о чудесах и фокусах. При этом старается выглядеть всегда элегантно, своим поведением не вызывает отторжения. В фильме немного по другому, возможно из-за хронометража, пришлось выбросить многие сцены, но если посмотреть на неё глазами взрослого человека, то она не похожа на "мисс совершенство". Скорее на хамку со стервозным характером.
Бросился в глаза киноляп. Во второй серии сцена на карусели, молодой мистер Бэнкс держит шарик с именем John Banks. Хотя его зовут Джордж, а не Джон. И вообще с надписями особо не заморачивались. Где пишут по-русски, например, Робертсон держит плакат "Эндрю! Убирайся домой!", где вывески магазинов на английском.
Итого. Хочется качественной сказочной волшебной киноистории. Я согласен на сериал 😃. И желательно от англичан.