Пятая стихия.
Очевидно же: огонь, вода, воздух, земля и... что ещё?
Вот почему герои фильма в замешательстве "а что за пятая стихия?" и Корбен понимает это только в конце.
раскрыть ветку (1)
Ну что вы хотите от людей, которые перевели Fifth Element как Пятый элемент. Бывает что просто не знают, и нет никакой базы у них единой или стандарта(ну чтобы глянуть как перевести это или то), все переводят как хотят. Как мне кажется, в переводе в основном участвуют студенты-переводчики и студенты-актеры.
А riding shotgun - у нас такого термина нет. У нас есть "место неудачника", это на заднем диване по середине. А перевести можно просто, "рядом с водителем" или на "переднем сиденье".
раскрыть ветку (1)