11

Компанейский хлеб

Узнал, что слово "компания" окольными польско-немецко-французскими путями восходит к итальянскому compagnia [kompa'ɲːia], которое образовано от compagno [komˈpaɲːo] "товарищ, компаньон".

Итальянское слово восходит к позднелатинскому COMPĀNIŌ [kɔmˈpaːnijoː], образованному приставкой CON- "с-" и... существительным PĀNIS "хлеб"! Так что по форме "компания" это "совместный хлеб"😎.

/Кроме того, установлено что это латинское слово — калька празападногерманского *gahlaibō с теми же элементами: приставка *ga- "с-" и элемент *hlaibaz "хлеб" (к слову, источник русского "хлеба"). Однако в современных языках эта германская форма не сохранилась. Тогда почему, спрашивается, латинское COMPĀNIŌ считается калькой? А потому, что в готском зафиксирована форма 𐌲𐌰𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰 /gahlaiba/. Готский не западно-германский, да, а восточно-, но калькирование предполагают именно от западных, с которыми римляне поболе контактировали/


Больше заметок об этимологии в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics