Как там небеса?

Bill Gates: “So, how’s heaven, Steve?”

Steve Jobs: “Great ! It just doesn’t have any wall or fence.”

Bill Gates: “So…?”

Steve Jobs: “So, we don’t need any Windows and Gates. I’m sorry, Bill, I didn’t mean to offend you.”

Bill Gates: “It’s ok Steve, but I heard a rumor.”

Steve Jobs: “Oh, what rumor?”

Bill Gates: “That nobody is allowed to touch Apple there, and there are no Jobs in heaven.”

Steve Jobs : “Oh no, definitely there are, but only no-pay Jobs. Therefore definitely no Bill in heaven as everything will be provided free!

Как там небеса? Стив Джобс, Билл Гейтс, Перевод

И мой корявый перевод:


Билл Гейтс: "Так, как дела на небесах, Стив?"

Стив Джобс: "Отлично! Просто здесь нет никаких стен и заборов".

Билл Гейтс: "И ..."

Стив Джобс: "И поэтому, нам не нужны никакие окона (Windows) и ворота (Gates). Мне очень жаль, Билл, я не хотел тебя обидеть ".

Билл Гейтс: "Все ок, Стив, но до меня дошёл  один слух"

Стив Джобс: "Ах, и какой слух?"

Билл Гейтс: "Что там никому не позволено прикасаться к яблокам (Apple), и нет работы (Jobs)."

Стив Джобс: "О, нет, определенно есть, но только неоплачиваемая работа (Jobs). Поэтому, безусловно, на небе нет никаких счетов (Bill) так как все достается бесплатно!

Перевод и переводчики

1.4K поста8.2K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!


Разрешается:

- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;

- просить о помощи с переводами;

- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.


Запрещается:

- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;

- оскорблять комментаторов и ТС;

- создавать посты рекламного характера;

- создавать посты, не относящиеся к тематике.


Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.