Из песни слов не выкинешь

Иногда напеваю про себя песню из фильма «Д Артаньян и три мушкетера»

На волоске судьба твоя,
Враги полны отваги,
Но слава Богу есть друзья,
Но слава Богу есть друзья,
И слава Богу у друзей есть шпаги.

Привев вытягиваю

Когдааа твой друууг в кровииииии

А вот вторая строчка никак не могла мною внятно прослушаться, поэтому пел взамен ее всякую фигню, типа «алаве ала алаве». Сегодня друг по работе напевает эту же песню и тоже «галаве твоей галаве». Давай с ним спорить, какой вариант правильный. Не доспоривши залезли в интернет и оказалось:

Когда твой друг в крови,
À la guerre comma à la guerre