Иногда твоя подпись в школьном альбоме - это фраза, которую ты чаще всего повторял в старших классах

Иногда твоя подпись в школьном альбоме - это фраза, которую ты чаще всего повторял в старших классах Выпускной альбом, Выпускники, Однофамильцы
Цитаты: МЫ  НЕ  ЯВЛЯЕМСЯ РОДСТВЕННИКАМИ
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
14
Автор поста оценил этот комментарий

хм, у меня есть знакомый вьетнамец, Хай Нгуен. У них вообще есть другие фамилии? 

раскрыть ветку (21)
17
Автор поста оценил этот комментарий

Ну вот я Фам.

Но вообще Нгуенов дофига. Просто дофига. И непонятно кто кому родственник, но чаще всего что не родственники.

раскрыть ветку (7)
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Тебе повезло, что ты не Фап. 

раскрыть ветку (6)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ну в те времена (лет 10 назад), когда я учился, незнакомо еще это слово было в том смысле)

раскрыть ветку (5)
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Тогда тебе повезло, что ты не Фак. Фак все знали. 

раскрыть ветку (4)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, у нас нет фамилии Фак.

Зато у нас есть имя Huy. Догадаешься как его пишут на русском?


Мне тут тоже повезло, но чуть меньше. У меня первая буква не H, а D (которая в вьетнамском читается как "З", а буква "Д" пишется вот так Đ).

раскрыть ветку (3)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Да. кстати, был а Донецке один знакомый Хуи, просил, чтобы назвали его Сашей)
раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Хуи - это еще более менее (правильно произношение за исключение "Х", у нас это как в английском просто выдох воздуха). Вот страшнее всего, когда в визе пишут Хуй. Тут уж все)))

раскрыть ветку (1)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Сойдёмся на том, что тебе просто повезло. :D 

50
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Нгуенет

раскрыть ветку (1)
30
Автор поста оценил этот комментарий

Нгуена ответ

3
Автор поста оценил этот комментарий

угу, у меня в группе были вьетнамцы, один Нгуен - тоже не родня, и один Фам Нгок Тхуй)) но я так и не поняла что у них имя а что фамилия

раскрыть ветку (7)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Фам - фамилия.

Нгок Тхуи (именно так, а не й) - имя. У нас нет отчества. Могут любую комбинацию вставить. С таким же успехом он мог называться Фам Нгок Нам Тхуи или Фам Хонг Тхуи.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

ну я не знаю точной транскрипции, а наш ученик говорил и писал именно так, так что извиняюсь за ошибку.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Просто когда переписывают на русский не различают часто очень разницу между Thui (действительно Тхуй), и Thuy (Тхуи). Ну и "Th" не как Тх произносится у нас, а ээм выдох воздуха с кликом языка.

Автор поста оценил этот комментарий

Так всё ж элементарно. Фам отчество Нгок фамилия)

1
Автор поста оценил этот комментарий

В паспорте первым идет фамилия, затем имя. Отчества нет. А вот на снимке выше видать имя ставили вперед...

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Это же американская школа. У них - имя, затем фамилия.
Автор поста оценил этот комментарий

ну да, вроде как Фам, причем у нас их трое было и третий тоже Фам, но выходит имя я не помню, и они не братья.

1
Автор поста оценил этот комментарий

НеНгуен

Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: порнографическое содержание.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
@moderator, уберите это, пожалуйста.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку