2051

Борис "Бритва" - кто он?

Борис "Бритва" - кто он? Борис Бритва, Большой куш, Мат

Не бейте сильно!

Пересмотрел сегодня "Большой куш" и задумался - вот есть Борис. Русский из Узбекистана. Почему его зовут "Борис - хрен попадешь" - понятно из фильма. Но почему "Бритва"?

Никого не брил, не парикмахер, бритвы с собой не носил. Вернее подошло бы "Тесак", если о носимом холодном оружии.

И вот что мне пришло в голову.

Русское ругательство "блять"по произношению очень похоже на  "blade", как его произносят англичане. Если вы произнесете 20 раз подряд слово "блядь", думаю согласитесь.

Так вот, Борис, постоянно произносящий слово "бритва" - "blade", как это слышится англичанам, в итоге и становится Борисом "Блять" или "Blade", кому как угодно. Этого в фильме конечно нет, ругательств Бориса, но "Бритвой" он по-моему стал именно так )

Если эта версия имеет право на жизнь, то я еще больше кайфую от Гая Ричи )

Лига переводчиков, поправьте если не прав.

Фото не мое.

И да, "Пёськи нрацца" )

Борис "Бритва" - кто он? Борис Бритва, Большой куш, Мат
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
56
Автор поста оценил этот комментарий
После поста задумался об"Одисее капитна Блада"... так и вижу как суровые грузинские матросы злобно его зовут:"капитан,блад! Иди сюда,нах!" ))
раскрыть ветку (13)
17
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

- Это Очевидность Блад!

- Капитан Очевидность Блад!

13
Автор поста оценил этот комментарий

"Осторожно двигаясь в густом тумане, флагман эскадры Де Рюйтера вдруг с отчетливым хрустом подмял под себя что-то небольшое и деревянное.

Это оказалось утлое суденышко, на котором все то ли спали, то ли были мертвецки пьяны. Судно буквально развалилось, но команду удалось выловить и поднять на борт флагмана. Спасенные опасливо сгрудились на баке. Впереди плечом к плечу стояли капитан Петр Тизенгаузен, старпом Волобуев, канонир Оглоедов и юный штурман Еремей Питух.

— Как ваше имя, сударь?! — спросил вахтенный офицер, наметанным глазом опознав в Тизенгаузене старшего.

— Питер… — начал Тизенгаузен. И тут громадный Волобуев случайно наступил ему на ногу.

— Блядь! — от души сказал капитан." (с)

раскрыть ветку (5)
7
Автор поста оценил этот комментарий
За Дивова плюсец
0
Автор поста оценил этот комментарий

подскажите, в чем юмор?

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Каламбур на Питера Блада) Тем более, действие происходит примерно в местах его славы

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Блин. Придется гуглить. Я не знаю про кого вы говорите (((
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Ох, вы определенно упустили кой-чего в подростковом возрасте) Бывает.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Там Captain Blood - капитан Кровь

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

так в повести Саббатини некто Ле Васёр его и звал Ле Санг (=кровь).

1
Автор поста оценил этот комментарий

Blood еще и прилагательное  - Кровавый. Так, по-моему лучше: "Одиссея Кровавого Капитана". Но боюсь в СССР книгу с таким названием не увидел бы ) Несмотря на то, что Сабатини ). Мне кстати, "Скарамуш" больше нравился )

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Детская книжка, ничего кровавого. Но фамилие у него и вправду - Кровь. Не "Одиссея Кровавого Капитана", а "Одиссея Капитана Кровь". Ну или "Капитана Кровина". Как-то не звучит.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Кровавый - bloody.

И британцы не произносят слово blade как 'блядь.' Совсем.

Просто у кого-то в голове ассоциации странные, лучше их держать при себе, за умного сойдешь

0
Автор поста оценил этот комментарий

ААхха! Пять!

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку