Английский язык. Нужна помощь

Встретил в книге про Питера Пэна такие строки:

"This was all that passed between them on the subject, but henceforth Wendy knew that she must grow up. You always know after you are two."

Последнее предложение ставит меня в тупик, я никак не могу понять зачем здесь слово "after".

Гугл Транслятор переводит это как "Ты всегда знаешь, когда тебе два года."

Когда посмотрел адаптированные переводы на русский язык, то понял что и там перевод по смыслу такой же. Значит Гугл все верно перевел.

Сила Пикабу, расскажите плиз, вот это конкретное предложение написано в каком то особом стиле? Например устаревший стиль какой-нибудь. В настоящее время так кто-нибудь говорит?

P.S Где то на форумах читал что эту книгу не рекомендуют читать для начинающих изучать английский язык, стиль говорят сложный. Я хз. Очень хочется Вархаммер в оригинале начать читать, а тут похоже на детских сказках тренироваться еще год-два придется.