Ответ на пост «Происхождение слова "выпендриваться"»
Помимо прочих соображений, почему ваша версия кажется неубедительной, есть одно общее.
У языков разный социальный престиж. Финляндия была частью Швеции, в Финляндии официальный язык был шведский, великие финляндские писатели от Рунеберга до Туве Янссон писали на шведском. Огромное количество слов попало в финский из шведского. А из финского в шведский? Очень немного.
США граничит с Мексикой, в США заметный процент населения испаноязычные, в крупнейшем по населению штате Калифорния около 40% жителей родным языком имеют испанский. Слов испанского происхождения в английском всего несколько десятков, в основном связанные с мексиканской кухней, причем часть слов - оскорбительные, а часть попала в американский английский из британского, куда пришла из Испании.
Точно так же в России финноугорские языки были непрестижными. Чтобы слово попало в русский из финноугорских, должны были напрочь отсутствовать русские или западные аналоги, при этом предмет/действие, денотируемое этим угорским словом, должен был быть востребованным. То есть из угорских в русский могли попасть экзотизмы / названия для угорских реалий (например, названия племенами самих себя или друг друга, типа "манси"/"вогулы"), могли заимствоваться и пренебрежительные слова.
В целом, чтобы гордые, грамотные, православные, богатые и сильные колонизаторы - новгородцы - заимствовали слово у своих болотных данников, должны были быть веские причины. Простого совпадения "в пермском языке есть слово с похожим звучанием и немного похожим смыслом" совершенно недостаточно. Из французского - может быть: такие словечки повышают престиж говорящего. Из тюркских, если заимствовано во времена Рюриковичей - тоже. Из татарского XVIII-XIX веков - разве что шуточные, пренебрежительные: "йок", "башка", либо какие-то полезные экзотизмы типа "балык", "халат".