Бесконечно можно смотреть на три вещи
Как горит огонь, как течет вода и на то, как пишут каллиграфическим почерком:
Надпись:
"The fool didn't know it was impossible, so he did it."
Перевод:
"Дурак не знал, что это невозможно, поэтому у него получилось"
Идиома one(we/he/they) did it ≠ "он сделал", если нет конкретного, заранее известного действия в контексте. Иначе имеется в виду "у него получилось (что-то)"
"Дурак не знал, что оно невозможно, поэтому у него получилось" звучит более по-русски.
если долго смотреть как горит огонь и течет вода - не возьмут служить в МЧС)))
Что это за перо такое? С резервуаром чернил ? Или это гелевая странная такая или ещё какое хитрое?
Держать ручку таким способом, что писать каллиграфическим подскоком это специально учат так? Или это ей просто так удобно?
Ай-яй-яй, не ровно вышло, внутренний перфекционист негодует!