69

В этом мире нет справедливости

В этом мире нет справедливости Игра престолов, Петир Бейлиш, Санса Старк

И слава богу, иначе мне конец

Лига Престолов

7.1K поста18.3K подписчиков

Правила сообщества

За неадекватное поведение, спам, прямые оскорбления автора, рекламу (вотемарки не считаются рекламой) сжигают в тронном зале (бан). Посты, не несущие никакого смысла, удаляются на усмотрение модераторов. Спойлерами считаются: события не вышедших серий и книг, события вышедших недавно серий и книг (менее месяца с выхода официального перевода), менее недели с выхода сезона полностью. Публикация ссылок на нелегальный контент запрещена правилами Пикабу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий

Честно говоря, переводчик из вас так себе.

раскрыть ветку (9)
0
Автор поста оценил этот комментарий

спасибо конечно за честность) а что так ,суть изменилась коренным образом от того, что я Христа на бога заменила?)

раскрыть ветку (8)
0
Автор поста оценил этот комментарий

да, суть изменилась, т.к. во вселенной ЛиП такого б-га нет.

раскрыть ветку (4)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Можно было перевести как "слава богам", наверное так смотрелось бы более-менее органично, пусть Мизинец сам по себе такое и не говорит, но перед Сансой вполне бы мог.

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

а ещё лучше "хвала Аллаху!", тогда это смотрелось бы гротескно.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Но это претензии к оригиналу, а не к переводу, т.к там не "боги", а именно "христос".

0
Автор поста оценил этот комментарий

Так и Христа там нет.

Автор поста оценил этот комментарий

Христа на бога, эмоцию на графоманское мямление, смысл на бессмысленность, душу на пустоту. Так что да, блядь, многое изменилось.


Перевод - это не переобувание буковок из латиницы в кириллицу, это глубокая и комплексная работа. Даже в мемасиках.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Это вы конечно красиво расписали. А конкретика? Как вы считаете правильным перевести, чтобы душа и бла-бла-бла?

Автор поста оценил этот комментарий

"Перевод - это не переобувание буковок из латиницы в кириллицу"

Ну меня то точно в этом нельзя обвинить, неудачный пример)

Христа заменила потому, что слегка странным показалось существование Христа в Вестеросских реалиях. И если уж на то пошло, технически это не является ошибкой, т. к. Христос есть бог, это подтверждается многочисленными цитатами из писания.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку