Трудности перевода.

Вспомнилось.
В школьные времена, слушая нирвановскую "come as you are", была там строчка, которую я слышал как "youth is your time believe" и, соответственно, переводил "молодость - твое время, поверь". И только какое-то время спустя, ознакомившись с оригинальным текстом, с удивлением узнал, что там "choise is yours don't be late", то есть "выбор за тобой, не медли".
Как то до сих пор мой вариант кажется мне более глубоким, чем какого-то Курта.