Толкование или дословный перевод?

Вопрос просто ради интереса.
Читал ли кто "Соединение и перевод четырех Евангелий" от Льва Николаевича Толстого? Да-да, хоть этому и не уделяют внимания, но это тот самый Толстой, который написал "Войну и Мир"!
Ведь действительно, если убрать из сказаний об Иисусе все возможные толкования попов, отбросить чудеса которые ему приписывают (пусть даже они и были, но сама то суть не в них, а в учении), обратиться к возможным первоисточникам и довериться лингвистам, то пред нами окажется немного другая история жизни человека, но при этом более логичная и не требующая никаких пояснений. Да и не менее интересная!
Даже первая строка "В начале было Слово" может ввести в ступор человека впервые взявшего книгу. Однако более верный перевод "В начале был разум" или "Началом всего стало разумение" уже не требует никаких толкований и сам за себя говорит, что в первую очередь было некоторое осознание жизни.
P.S.: Всех с праздником!