Перевод: Бог с нами.
Видимо автор недоволен присутствием немецкой речи на памятном дне сражения Великой Отечественной.Только язык один,а страна уже другая.
Видимо автор недоволен присутствием немецкой речи на памятном дне сражения Великой Отечественной.Только язык один,а страна уже другая.
ещё комментарии
Ответ я уже написал другому пользователю, чтоб не дублировать-прокрутите пожалуйста буквально чуть-чуть вниз, и узнаете причину моего недовольства. Спасибо)
раскрыть ветку (2)
Ваша позиция понятна.К сожалению,невозможно определить цель нанесения этой фразы на татуировке.Поискал в Интернете историю об этом изречении-она уходит корнями в Римскую империю,то есть конкретно нацистским войскам её не приписать.О том,есть ли табу на неё,не могу сказать так же,как и о "Arbeit macht frei"(Труд освобождает).
Будем надеяться,что посыл у байкера не относится к неонационализму.
Будем надеяться,что посыл у байкера не относится к неонационализму.
раскрыть ветку (1)
ещё комментарии