раскрыть ветку (6)
то есть ты хочешь сказать, что артикль the изменяет значение слова? :D
а я то глупец, всегда думал, что он обозначает в речи конкретизацию предмета
P.S: Волшебник из страны Оз - The Wizard of Oz *бууум* твоя теория с the wizard лопается
раскрыть ветку (3)
Я хочу сказать что переводится по смыслу, а не слово в слово. Попробуйте взять любой текст и перевести слово в слово, получится дичайшая белебурда.
раскрыть ветку (2)
Это и так понятно, что дословно переводят лишь роботы, но ты в посте выше совсем не это имел ввиду, по крайней мере ты этого не передал. Ты чётко обозначил:
The wizard - мастер
Wizard - волшебник
Люди, не знающие правил английского языка легко могут принять это за истину, я лишь написал тебе, что от артикля "the" значение слова не изменится, а измениться оно может из-за контекста.
раскрыть ветку (1)