Спик инглиш, плиз!

Когда сам говоришь по-английски, в "англизированном" мире, чувствуешь себя органично и комфортно. Ну есть иногда на интерфейсах китайские иероглифы, но это так - мелочи жизни. Всегда можно найти английские или в крайнем случае французские комменты. При том, что радикалы(корни) у основных европейских языков схожи, ситуацию можно разрешить интуитивно. Но вот, как быть если вы говорите и переводите "со словарём"? Вроде бы и суперспециалист, а начальство косо поглядывает, потому что языковая грамотность "хромает". Она как у Винни Пуха - есть! Но почему-то - хромает?!
Учите английский, господа! И учите английский осознанно, ведь половина общеупотребляемых технических слов: сервис, юзер, лайн, плагин - могут иметь "производные" в "гражданской" жизни.
Когда-то в инязе, наш проф сказал: "Хотите хорошо говорить на иностранном - заставляйте себя думать на нем". И я научилась видеть сны на французском.
Человек мыслит образами, значит: заставляйте себя проигрывать ситуации мысленно на английском.
Заучивайте стихотворения, записывайте их и прослушивайте для себя, чтобы ушки соотносили звук со словом, которое знаете.
Не отбрасывайте прочь разговорники и с их помощью научитесь театрально строить диалоги. Глупо думать, что разговорники написаны для тупых туристов. Выучите разговорные клише типа: я хочу..., я желаю..., я готов..., рад и пр. Главное, научится преодолевать языковой барьер и чуствовать, что у тебя есть устойчивая платформа, а дальше в разговоре, адреналин "попрет" и кэннектин сбудеться в лучшем виде!