Сексуальная песня

Джейн Биркин и Серж Гинсбур являлись едва ли не самой обсуждаемой парой Франции в начале 70-х.


После выхода их совместного сингла Je t'aime... moi non plus ("Я люблю тебя... Я тебя — тоже нет") о влюбленных говорили в буквальном смысле все.


Они совершили настоящий сексуально-музыкальный переворот и в без того сумасшедший период.


Многие не были готовы к такой вокальной подаче, и некоторые страны даже запретили композицию к исполнению в эфире.


Я нашел, наверное, самый пуританский перевод, чтобы не попасть в категорию «клубничка» )


Je t'aime je t'aime

Я люблю тебя, я люблю тебя,


Oh oui je t'aime

О-о, да, я люблю тебя.


Moi non plus

И я тебя нет.


Oh mon amour

О-о, моя любовь.


Comme la vague irresolue

Как нерешительная волна,


Je vais je vais et je viens

Я двигаюсь, двигаюсь и придвигаюсь


Entre tes reins

Ниже твоей поясницы.


Je vais et je viens

Я двигаюсь и придвигаюсь


Entre tes reins

Ниже твоей поясницы.


Et je me retiens

И я сдерживаюсь.


Je t'aime je t'aime

Я люблю тебя, я люблю тебя,


Oh oui je t'aime

О-о, да, я люблю тебя.


Moi non plus

И я тебя нет.


Oh mon amour

О-о, моя любовь.


Tu es la vague moi l'ile nue

Ты волна, я голый остров,


Tu vas, tu vas et tu viens

Ты двигаешься, двигаешься и придвигаешься


Entre mes reins

Ниже моей поясницы.


Tu vas et tu viens

Ты двигаешься и придвигаешься


Entre mes reins

Ниже моей поясницы.


Et je te rejoins

И я к тебе присоединяюсь.


Je t'aime je t'aime

Я люблю тебя, я люблю тебя,


Oh oui je t'aime

О-о, да, я люблю тебя.


Moi non plus

И я тебя нет.


Oh mon amour

О-о, моя любовь.


L'amour physique est sans issue

Физическая любовь безвыходна.


Je vais je vais et je viens

Я двигаюсь, двигаюсь и придвигаюсь


Entre tes reins

Ниже твоей поясницы.


Je vais et je viens

Я двигаюсь и придвигаюсь,


Je me retiens

Я сдерживаюсь.


Non maintenant

Нет! Теперь


Viens!

Держись!



Пикабу видео обрезал до 3-х  минут, ссылка полной версии в комментах