Ресторанный сленг

Каждый из нас бывает в ресторане, кафе, баре: кто-то каждый Божий день, кто-то, наоборот, редко - не важно. Вы замечали, что у барменов, официантов, админов есть свой сленг? Свои словечки, сокращения или вообще непонятые названия разных вещей? Я - тоже бывший бармен, админ, сомелье. Периодически пишу посты про случаи и истории, которые происходили в ресторане. В комментах меня часто спрашивают, что значит то или иное слово? Отвечаю всем и сразу небольшим словариком.

Ресторанный сленг Ресторан, Ресторанный сленг, В словарик, Ресторанный жаргон, Длиннопост

Админ – администратор.

Ангины – вредные гости.

Аперитивы – спиртные напитки, которые подаются перед трапезой для возбуждения аппетита. Чаще всего это мартини.

Барики – бармены.

Барбек - помощник бармена.

Басс-бой – помощник официанта, который постоянно на подхвате.

Бешка или бешкимет – остатки еды от гостей.

Блюдо дохнет – блюдо, которое долго стоит на выдаче и теряет товарный вид.

Висяк – гость, который слишком долго сидит. Или стол, который не рассчитан в день заказа.

Встречка – заказ, который кухня получает от официанта в виде распечатанного на термопринтере чека.

Гарбич - мусор, пакет для мусора.

Генка – плановая генеральная уборка.

Говядина – говно.

Голяк – день впустую, то есть без особых чаевых.

Жирный стол – гости с внушительным заказом.

Жирный жир – отличные чаевые.

Залетел – тот неловкий момент, когда официант перепутал блюдо.

Залипуха – овощи, которые идут в бургер (лист салата, помидор, лук, маринованные огурцы).

Запара – большая загруженность персонала.

Ингалятор – бокал для коньяка.

КамАЗ – большой поднос.

Кашло – каша.

Кóстер – подставка под пиво.Кипер – станция официанта, через которую он пробивает заказ.

Кисули – девушки состоятельных мужчин, которые разбираются в еде и не скупятся на чаевые.

Кружить – обслуживать стол.

Кукушки – девушки, которые ищут себе спутников.

Курбуль – куриный бульон.

Латтешницы – девушки, которые пьют один кофе полдня.

Лось – лосось.

Маркизы – навесы, защищающие летние площадки от солнца и дождя.

Маромои – гости с маленьким чеком и не оставляющие чаевых.

Маромойки – девочки, которые ждут принца с одним коктейлем весь вечер.

Мурчащие – блатные гости с понятиями.

Нарзанник – штопор.

Овчарки – требовательные официанты по мнению поваров.

Ошибори – влажное полотенце, которое выносится перед едой для вытирания рук.

Парик – пароконвектомат (в нём выпекают и готовят на пару).

Пассажир – представитель другого заведения, который всё фотографирует и пытается иногда украсть меню.

Печенька – подставка для пива, чая или воды.

Пойло – напитки собственного производства.

Пречек – распечатка счёта.

Простыни – скатерти.

Приговор – счёт.

Работать в кружку – делить чаевые между всем персоналом.

Ранер – новичок, помощник официанта.

Резать стол – брать стол вне очереди.

Санаврал – генеральная уборка (чаще всего в выходной).

Сечь – то же, что и запара, то есть интенсивная работа ресторана.

Сладкие – кондитеры.

Сом – сомелье.

Стоп-лист – список закончившихся блюд.

Стейшен – рабочее место официанта: место с приборами, салфетками и спецовницами.

Стринги – спринг-роллы.

Таможня – охрана.

Терминатор – платёжный терминал.

Триджек – раскладной столик для подносов.

Фингербол – миска с водой и лимоном, в которой всполаскивают руки после крылышек барбекю или морепродуктов.

Фицы – официанты.

Флор-план – расстановка и нумерация столов в ресторане.

Фраже – приборы.

Холодницы – повара холодного процесса.

Царица – директор.

Чайки – гости, которые весь вечер пьют один чай.

Чаюха – чаевые.

Шляпа – вид глубокой тарелки под пасту.

Электричка – наплыв дорогих и любимых гостей.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий
Ангины, бешка, залипуха, камаз, мурчащие, овчарки.
Такое ощущение, что автор в какой то сельской рыгаловке "Три дубка" всё это услышал
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку