Товарисчшщ, похоже ты в анкете указал что нет опыта работы. Это неправильно и не ведет к трудоустройству. Если преподаватель / переводчик то бери и смело пиши себе годика полтора работы. НАпиши что переводил тексты, занимался сопровождением и синхронным переводом. Включи смекалку. Фирму можно выдумать и дать в референц листе телефон своего друга (серьезного друга, а не додика-хохотуна). Но лучше конечно не врать / не очень сильно вратьи написать как ты полтора года переводил без трудового договора.
У меня есть опыт работы. Неоднократно синхронил, сопровождал (УПП), письменные перевода, 3 года преподавал и т.д.
вышка ща не показатель, может ты купил диплом,ю или тебе его написали, а защищался ты сам, и тогда толку от него нет, нужен опыт, ааа ту канечно вы ведь дипломированный спец, и видал работать за пятнашку, че зря что ли пять лет протирал штаны в институте.
попробуй по-работать за опыт а не за деньги, сначала трудно потом нормально.
Ну в серьезных фирмах английский сейчас сам собой как бы разумеется и переводчики не нужны) А вот испанский... хз - старайся искать целевую аудиторию.
сейчас каждый второй говорит на английском. только по факту и личному опыту, только 1% из них действительно говорит на английском. так что требования в таких фирмах обычно - это школьный уровень
Правильно составленное резюме большая доля успеха - пересмотри его, может переделай. Вообще желаю конечно удачи в поиске.
Какие эти 2 языка? Думаю был бы китайский проблем не было, в частности в нашем регионе есть компании которые ищут специалистов и приглашают к переезду сразу в Китай.
Может быть ещё с падением курса посакрощали отделы ВЭД и на рынке труда слишком много переводчиков.
Многие работодали не пользуются этим сайтом, Ибо дороговато Солидным фирмам конечно мелочь, но и запросы у них выше. так что не выебывайся и вперед на авито за опытом