Это читается как "Енджейчик". Нормальная польская фамилия, просто у поляков ад с орфографией.
дааа.... поляки точно извращенцы!
Даже если по буквам попытаться прочитать "jedrz" ну никак не получается "ендж"
Там ę должна быть, она перед d читается как «эн». Rz когда-то читалось как «рь», теперь стало «ж». Почему же и «Анджей» вместо «Андрея».
Ну да, конечно) Как раз таки в английском языке написание слова далеко не всегда четко соотносится с произношением. До китайских иероглифов, конечно, далеко, но все же, с учетом того, что английский формировался и развивался под сильным влиянием других языков, вбирая в себя кучу заимствований и при этом сохраняя довольно архаичную орфографию, ограниченный свод правил чтения не всегда помогает. Многие слова нужно именно запоминать.
За примерами далеко ходить не надо. В словах meat, head, learn одно и то же буквосочетание, а читается, внезапно, по-разному. Blood, food и book - та же история. А какими правилами вы бы объяснили произношение и написание слов типа what и who? Или, прости господи, colonel? Что уж говорить о заимствованных именах - Terpsichore, Hermione. Догадались бы, если не знали, как читать эти слова?
В случае конкретной польской фамилии никакого ада нет, все читается очень четко и по правилам. И в целом орфография польского довольно проста.