Найдены возможные дубликаты

+23

на эту же тему: which part of car is the laziest? the wheels are, they are always tired

+6
Иллюстрация к комментарию
+3
Слабаки буржуи:
Иллюстрация к комментарию
0

я эту шутку еще от Ти-рекса слышал

-1

Лучше было бы перевести как "они двухколёсные"

-3

Two tired, Coral! Two tired!

Иллюстрация к комментарию
-3
Так то шина по анг пишется tyre а не tire
раскрыть ветку 6
+7

речь идет, видимо, о похожести звучания.
Но фразу  "they are two tired"  лучше перевести  "они дву-покрышечные. "  :)

+6

tyre - британский англ, tire - американский англ.

раскрыть ветку 3
0
А с русским такое есть?
раскрыть ветку 2
+3
A tire (American English) or tyre (British English)[1] is a ring-shaped vehicle component that covers the wheel's rim to protect it and enable better vehicle performance.
-22
Это не игра слов, а просто совпадение.
раскрыть ветку 6
+5

Это называется "омофоны".

ещё комментарии
0

Такие совпадения, когда несколько значений одного слова придают разный смысл фразе, называются каламбурами.

ещё комментарии
ещё комментарии
Похожие посты
Похожие посты не найдены. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: