Почему мы говорим именно "тик-так", а не наоборот?

Почему мы говорим именно "тик-так", а не наоборот? Лингвистика, Фонетика, Длиннопост, Яндекс Дзен

Вы когда-нибудь обращали внимание на то, как режет ухо, если попробовать произнести привычные нам «тик-так», «Кинг-Конг», «динь-дон», «пинг-понг», «хип-хоп» наоборот?

Даже этот ваш новомодный «тик-ток», будучи прочитанным наоборот, уже звучит как-то максимально несуразно, согласитесь.

Явление распространено во многих языках, в частности, английском, где количество подобных составных слов зашкаливает: что для нас шлёпанцы, для них flip-flops, что для нас чепуха, то у них fiddle-faddle, и так далее. Это я с русскими примерами довольно долго мучалась в попытках вспомнить слова из этой категории - может, вы вспомните больше? - да и то вспомнились, как видите, слова, по большей части, заимствованные.

Так и как же так получается, что и нам, и англичанам звучат диссонансом столь привычные с детства слова, произнесённые наоборот?

Объяснение этому явлению, конечно же, уже давно найдено британскими учеными. Как оказалось, существует множество неписаных правил, которые мы с вами как носители языка знаем, но объяснить не можем. Зато работает как часы. И это одно из них.

Итак, этот на самом деле нехитрый феномен называется редупликация. Вообще я не эксперт в области филологии, и в частности, фонетики, поэтому не берусь вести вас в дебри этого понятия, но мое собственное небольшое расследование показало, что разновидностей у этого явления много.
Почему мы говорим именно "тик-так", а не наоборот? Лингвистика, Фонетика, Длиннопост, Яндекс Дзен

Когда мы учим детей понимать, что же говорит собачка, что коровка, а что взрослый человек после утомительного рабочего дня, мы опять же говорим о редупликациях - «му-му», «гав-гав», «мяу-мяу» и прочее - все это из этой самой серии.

Иногда бывает в текстах или речи встречается что-то наподобие «ну такая она девочка-девочка», «вот у них свадьба-свадьба была», или «на улице такой мороз-мороз». Казалось бы, к чему повторять одно и то же слово? Но вы же сразу представили и очень женственную девочку, и очень пышную свадьбу с банкетом и лимузинами, и мороз под 40, правда? Потому что здесь редупликация нужна как раз для усиления эффекта сказанного.

Все мы знаем «танцы-шманцы», или там «шашлык-машлык» - и это тоже примеры редупликации, только несколько иного вида. Да-да, даже те грубые “рифмы", о которых вы сейчас подумали, тоже сюда относятся. Шокировать своими способностями к этой части я никого не буду, поэтому вернёмся к «тик-току».

Правило для конкретного вида можно сформулировать следующим образом: «если составное слово состоит из двух слов, то порядок всегда такой - сначала «и», а потом «а» или «о»; если составное слово состоит из трёх слов, то порядок - сначала «и», потом «а», потом «о».

Первая гласная всегда из тех, которые обозначают звонкость согласного, за ней следует та, которая обозначает мягкость. Эта закономерность и лежит в основе правила. Такие вот дела, господа.

Почему вообще так происходит? Объяснений было предложено много: есть мнение, что это имеет отношение к движению языка, к древнему языку Кавказа, а, может, все вполне прозаично, и причина в физике звука. Ученые в этом вопросе не единодушны, поэтому выбирайте любое.

Есть ещё один занимательный взгляд на феномен редупликации. Задумайтесь, мы ведь так же привыкли к Кинг-Конгу, как к «здесь и там», «друг или враг», «отец и сын» и проч? Не пытайтесь, это и впрямь режет ухо. Так вот лингвист Стивен Пинкер приводит в качестве объяснения довод о тенденции говорящего ставить «меня-сейчас-здесь» в начало, а слова со значением буквальной или метафорической дистанции - после. Если внимательно понаблюдать, то можно заметить сюда же, что, предположим, русский скорее скажет «русско-украинский», а украинец - «украинско-русский».

В целом, получается, правило, которому мы неосознанно следуем, работает не только с русским языком, но также универсально для многих других (как сообщают филологи, феномен редупликации присутствует примерно в 85% языках мира). Тем не менее, для носителей русского языка это все звучит несколько в диковинку, даже смешно бывает, как иностранцы “рифмы" смешные придумывают. Хотя, тенденция заметна и у нас, пусть и используется редупликация больше в экспрессивных, как правило, уничижительных значениях.


Тень Афродиты